Since my most recent presentation before you, the Tribunal has continued to focus its energy on completing its work as expeditiously as possible. |
Со времени моего самого последнего выступления перед вами Трибунал продолжает направлять свои основные усилия на как можно скорейшее завершение своей работы. |
We therefore place emphasis on the work of the Political Violence Task Force and support its efforts in combating politically motivated violence. |
Поэтому мы уделяем особое значение деятельности Целевой группы по борьбе с насилием по политическим мотивам и поддерживаем ее усилия в этой области. |
We will spare no effort to ensure that work towards these ends proceeds without delay. |
Мы приложим все усилия для обеспечения безотлагательного продвижения к достижению этих целей. |
I would like to thank the President for his efforts in conducting the work of this session of the General Assembly. |
Я хотел бы поблагодарить Председателя за его усилия по организации работы в ходе текущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
We commend the efforts of the Secretary-General in facilitating the work of the relevant United Nations organs, as outlined by the Legal Counsel. |
Мы приветствуем усилия Генерального секретаря по содействию работе соответствующих органов Организации Объединенных Наций, о чем говорил Юрисконсульт. |
Continuing the work to rebuild the country will depend upon the success of the elections. |
Дальнейшие усилия по восстановлению страны будут зависеть от успешного проведения выборов. |
My delegation commends the United Nations humanitarian workers in the field for the tremendous work they have been doing under very trying circumstances. |
Моя делегация высоко оценивает усилия гуманитарного персонала Организации Объединенных Наций, который проводит свою огромную работу в исключительно сложных обстоятельствах. |
We hope that all factions will now work in concert to sustain the peace process. |
Мы надеемся, что все группировки будут прилагать сейчас согласованные усилия по поддержанию мирного процесса. |
Women must work hard to bridge the gap and catch up. |
Женщины должны приложить огромные усилия для того, чтобы преодолеть существующий разрыв. |
The international community must work hard to keep every land area on the planet, because of the fast-growing world population. |
Международное сообщество должно приложить серьезные усилия по сохранению всех материковых поверхностей на планете ввиду быстрого увеличения численности населения мира. |
That is why we must work together. |
Поэтому мы должны объединить свои усилия и работать сообща. |
Efforts will continue to be made to improve the cost-effectiveness of the remuneration work. |
Будут продолжены усилия по повышению эффективности затрат на деятельность в области оплаты труда. |
Efforts will be made to improve the linkage, both in methodological and organisational terms, between PPP work and national accounts. |
Будут предприниматься усилия по улучшению методологической и организационной увязки деятельности в области ППС и национальных счетов. |
In recent months, opponents had intensified their efforts to disrupt the implementation of the Programme of Action and undermine the work of UNFPA. |
В последние месяцы оппоненты активизировали свои усилия с целью воспрепятствовать осуществлению Программы действий и подорвать деятельность ЮНФПА. |
The secretariat had been expeditious in aligning its work with priority issues that were high on the agendas of ESCAP members. |
Секретариат прилагает активные усилия по приведению своей работы в соответствие с приоритетными вопросами, которые занимают первые позиции в планах действий членов ЭСКАТО. |
But even as we work to cure the disease we must continue to treat the symptoms. |
Однако работая над излечением болезни, мы должны продолжать усилия по борьбе с ее симптомами. |
Let us all work together to ensure that we meet this challenge. |
Давайте же все вместе предпримем усилия для обеспечения того, чтобы эта проблема была решена. |
One Party stated that it would work towards timely delivery of quality-based assistance for all types of projects. |
Одна из Сторон отметила, что она будет прилагать все усилия, для того чтобы обеспечить своевременное оказание высококачественного содействия всем видам проектов. |
I would also like to express appreciation for the efforts made by non-governmental organizations in humanitarian relief work. |
Я хотел бы также выразить признательность неправительственным организациям за их усилия по оказанию гуманитарной чрезвычайной помощи. |
UNIDO had completed a challenging reform process and should now focus its activities on areas where it had comparative advantage and further enhance its work on sustainable development. |
В ЮНИДО завершен многообещающий про-цесс реформ, и сейчас Организации следует сосре-доточить свои усилия на направлениях, на которых она располагает сравнительными преимуществами, и дальше активизировать свою деятельность в области устойчивого развития. |
Without a balanced approach, the Committee's work would lose credibility and international non-proliferation and disarmament efforts would be undermined. |
Без сбалансированного подхода работа Комитета утратит доверие, а международные усилия по нераспространению и разоружению будут подорваны. |
In doing so, we fully support the work of the Counter-Terrorism Committee and its mandated efforts to combat terrorism. |
Мы полностью поддерживаем работу Контртеррористического комитета и предпринимаемые им санкционированные усилия по борьбе с терроризмом. |
My delegation welcomes that initiative, and we will work hard in the Security Council to ensure its effective implementation. |
Моя делегация приветствует эту инициативу и приложит все усилия в Совете Безопасности для обеспечения ее эффективной реализации. |
Ambitious goals have been set, and our work should now focus on implementation. |
Поставлены грандиозные задачи, и теперь мы должны сосредоточить свои усилия на их осуществлении. |
Moving from the successful completion of policy refinement work in 2001, UNCDF focused its energies on making its refined policies operational. |
В ходе переноса акцента с вопросов успешного завершения деятельности по совершенствованию политики в 2001 году ФКРООН сосредоточил свои усилия на практической реализации своих уточненных стратегий. |