Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Work - Усилия"

Примеры: Work - Усилия
Unrest in the industrialized West would soon spread if the international community did not work to achieve a better global distribution of wealth. Если международное сообщество не будет предпринимать усилия, с тем чтобы более спра-ведливо перераспределить накопленные в мире богат-ства, беспорядки и волнения в странах промышленно развитого Запада вскоре примут масштабный характер.
During the period covered by the fourteenth work programme, CTC will continue its efforts to complete the revitalization process, in particular, to ensure that the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate becomes fully operational. В течение периода, охватываемого четырнадцатой программой работы, Комитет будет продолжать свои усилия, направленные на завершение процесса активизации своей деятельности, в частности по обеспечению полной оперативной функциональности Исполнительного директората Контртеррористического комитета.
China actively supports the efforts by Conference on Disarmament in Geneva to establish an ad hoc committee on negative security assurances and start substantive work and negotiations in this regard without delay. Китай активно поддерживает усилия Конференции по разоружению в Женеве, направленные на учреждение специального комитета по негативным гарантиям безопасности и незамедлительное начало существенной работы и переговоров в этой связи.
Her delegation very much supported enhancing the engagement of civil society in the work of the NPT and welcomed efforts to further facilitate and optimize their participation. Делегация Канады горячо поддерживает идею более активного вовлечения представителей гражданского общества в работу ДНЯО и приветствует усилия по дальнейшему облегчению и рационализации их участия.
MAP asked all signatory States to the Barcelona Convention to try to provide Lebanon with all possible aid once the situation permits work to begin. Группа Организации Объединенных Наций по плану действий в Средиземноморье просила все государства, подписавшие Барселонскую конвенцию, предпринять усилия по оказанию Ливану всей возможной помощи, когда ситуация позволит приступить к такой работе.
We pledge to redouble our efforts and work with you all - the State, the people, civil society, and the private sector. Мы обещаем удвоить наши усилия и работать вместе со всеми вами - государством, народом, гражданским обществом и частным сектором.
We also pledge our efforts to ensure a more robust and balanced agenda and programme of work for the new body. Мы также обязуемся приложить усилия по обеспечению более энергичной и сбалансированной повестки дня и программы работы для нового органа.
Our field work in affected communities is already yielding fruit, and we count on the continued generosity of United Nations Member States to expand these efforts. Наша работа на местах в пострадавших городах и селах уже приносит свои результаты, и мы рассчитываем на то, что государства-члены и далее будут щедро поддерживать эти усилия, что позволит расширить их рамки.
It is important that the world work together to find a cure for this deadly disease. Важно, чтобы весь мир объединил свои усилия для того, чтобы победить эту смертельную болезнь.
We know that the Tribunals are working as fast as they can, and we acknowledge their efforts to speed up the work and rationalize trial procedures. Мы знаем, что трибуналы работают максимально быстро, и признаем их усилия по ускорению работы и рационализации своих судебных процедур.
We therefore welcome their continued endeavours to achieve greater efficiency in their work by exploring further ways to expedite proceedings while respecting the rights of the accused. Поэтому мы приветствуем их дальнейшие усилия по повышению эффективности в работе на основе использования новых путей и средств для ускорения судебных разбирательств при одновременном соблюдении прав обвиняемых.
Third, Mr. President, the Chinese delegation especially appreciates and thanks you for your hard work during the session to move the CD forward. Мы надеемся, что все соответствующие стороны будут продолжать коллективные усилия к тому, чтобы преодолеть нынешние расхождения и как можно скорее достичь программы работы, которая позволит КР возобновить работу.
Accordingly, my efforts to try and encourage the Conference on Disarmament to begin work focused on possible options that were thrown up during my consultations with different delegations. И поэтому мои усилия с целью побудить Конференцию по разоружению начать работу концентрировались на возможных вариантах, выдвинутых в ходе моих консультаций с разными делегациями.
I would also like to thank the previous presidents of the Conference on Disarmament, who made tremendous efforts to push forward the work of this body. Я хотел бы также поблагодарить предыдущих председателей Конференции, которые прилагали колоссальные усилия, чтобы продвинуть вперед работу этого органа.
From that time all available ISF resources, except those occupied with the crime scene work, were focused on the Abu Adass track. С этого времени усилия всех имевшихся в наличии подразделений СВБ, за исключением тех, которые работали на месте преступления, были сконцентрированы на версии о причастности Абу Адаса.
The work of Working Group VI in preparing an annex to the draft Legislative Guide specifically dealing with security rights in intellectual property was therefore of special interest. Поэтому особый интерес представляют усилия Рабочей группы VI по подготовке приложения к проекту руководства для законодательных органов, посвященного конкретно обеспечительным правам в интеллектуальной собственности.
We therefore wholeheartedly support the work being done by Joint Chief Mediator Bassolé, including by encouraging the rebels to come to Doha with a united position. Поэтому мы всецело поддерживаем усилия Общего главного координатора Бассоле и призываем повстанцев прийти в Доху с единой позицией.
I also welcome the work on innovative financing led by France, Germany, Brazil and others to raise additional resources for development, such as the airline ticket levy. Я приветствую также предпринимаемые Францией, Германией, Бразилией и другими странами усилия по изысканию нетрадиционных источников финансирования с целью мобилизации дополнительных ресурсов на цели развития, как, например, налог на авиационные билеты.
More work is needed to ensure that the United Nations development system works in closer partnership with donors, based on country-driven priorities and plans. Необходимо активизировать усилия для обеспечения того, чтобы учреждения системы Организации Объединенных Наций в области развития работали в более тесном партнерстве с донорами, руководствуясь намеченными самими странами-получателями приоритетами и планами.
Members of the Committee thanked Lebanon for the very full information submitted to the Committee and the hard work that evidently been put into it. Члены Комитета поблагодарили Ливан за представленную Комитету весьма полную информацию и, очевидно, предшествовавшие этому напряженные усилия.
Many other delegations have also made great efforts towards formulating a programme of work for the Conference on Disarmament and tabled a number of constructive proposals. Значительные усилия по формулированию программы работы для Конференции по разоружению предприняли и многие другие делегации и внесли ряд конструктивных предложений.
The communiqué from the Liberia Poverty Reduction Forum underscores the significant need to accelerate reconstruction efforts and work towards achieving the Millennium Development Goals through the poverty reduction strategy. В официальном сообщении Целевого фонда восстановления Либерии подчеркивается, что крайне необходимо активизировать усилия по восстановлению страны и достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития на основе стратегии сокращения масштабов нищеты.
My delegation urges the Tribunals to continue to identify further reforms to complete their work as efficiently and promptly as possible. Моя делегация настоятельно призывает Трибуналы продолжить свои усилия по определению новых методов совершенствования своей работы для оперативного завершения деятельности самым эффективным образом.
The Bureau welcomed and appreciated the efforts of the secretariat to present a review of the gender issues on transport containing valuable information for the future work of the Committee. Бюро приветствовало и высоко оценило усилия секретариата по подготовке обзора гендерной проблематики в области транспорта, в котором содержится ценная информация для будущей работы Комитета.
We commend the efforts by the Contact Group, and particularly the Government of Libya, for their work to support a comprehensive peace between Chad and the Sudan. Мы высоко оцениваем усилия Контактной группы и особенно правительства Ливии за работу по оказанию поддержки достижению всеобъемлющего мира между Чадом и Суданом.