Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Work - Усилия"

Примеры: Work - Усилия
Delegations noted with appreciation the high quality of the services rendered by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea as secretariat of the Commission, in particular noting that its work had facilitated the increased work pace of the Commission. Делегации с признательностью отмечали высокое качество услуг, оказываемых Комиссии Отделом по вопросам океана и морскому праву, который является ее секретариатом, и указывали, в частности, что его усилия способствовали возрастанию темпов работы Комиссии.
In his final eight months as Director-General, he would work tirelessly to continue the hard work of UNIDO, to ensure the handover of a viable and strong Organization to the next set of administrators. В оставшиеся восемь месяцев на посту Генерального директора он намерен прилагать неустанные усилия для того, чтобы ЮНИДО могла продолжать свою напряженную работу, а также для того, чтобы передать следующей группе руководителей жизнеспособную и сильную Организацию.
We really appreciate your diligent work in presiding over the work of the Conference and in making the compromise which finally enabled all delegations to go along with this report as the annual report of the Conference on Disarmament. Мы действительно высоко оцениваем Ваши настойчивые усилия по осуществлению руководства работой Конференции и достижению компромисса, которые в конечном итоге позволили всем делегациям согласовать этот доклад в качестве годового доклада Конференции по разоружению.
Canada maintains that members of the United Nations must work together to ensure that Security Council resolutions are fully implemented and that States work together to halt activities that have no reasonable purpose other than the further acquisition of nuclear weapons. Канада считает, что члены Организации Объединенных Наций должны, объединив усилия, добиться того, чтобы резолюции Совета Безопасности выполнялись в полном объеме, и что государства должны совместными усилиями добиться прекращения деятельности, не имеющей иной разумной цели, чем последующее приобретение ядерного оружия.
Although the World Rehabilitation Fund does not work specifically towards the achievement of the Millennium Development Goals, its work with persons with disabilities promotes the full inclusion of all disadvantaged people in efforts to reach the Goals. Хотя Всемирный фонд реабилитации инвалидов непосредственно не ориентирован на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, его работа с инвалидами способствует полной интеграции находящихся в неблагоприятном положении лиц в усилия по достижению этих целей.
It is vital that the Tribunal work to retain necessary staff until the expiry of contracts in line with downsizing plans in its remaining time so that it may complete all necessary work within current projections. Крайне важно, чтобы Трибунал приложил усилия для удержания нужных сотрудников вплоть до окончания действия их контрактов в соответствии с планами сокращения штатов на оставшийся период его деятельности, с тем чтобы он мог завершить всю необходимую работу в намеченные на настоящий момент сроки.
On the basis of that work, as well of the efforts of the Working Group of Experts on People of African Descent, work to eliminate racism against people of African descent could proceed. Данная работа, а также усилия Рабочей группы экспертов по проблеме лиц африканского происхождения могут послужить основой дальнейшей деятельности по ликвидации расизма в отношении лиц африканского происхождения.
However, despite the Council's efforts to promote transparency and understanding and avoid confrontation, its work was being marred by the very politicization, selectivity and double standards that had hindered the work of its predecessor, the Human Rights Commission. Однако, несмотря на усилия Совета по обеспечению прозрачности и взаимопонимания и предотвращению конфронтации, в его работе заметны те же самые политизация, избирательность и двойные стандарты, которые мешали работе его предшественника, Комиссии по правам человека.
But first of all I would like to make a few positive remarks about the way in which you have been conducting our work, expending great efforts to secure consensus on the adoption of the programme of work. Но прежде всего я хотел бы сделать несколько позитивных замечаний в отношении того, как Вы ведете работу и прилагаете большие усилия в отношении формирования консенсуса по принятию программы работы.
Finland has also supported work to highlight the rights of elderly persons internationally, including work to analyse the present framework for protection with a view to strengthening this framework. Финляндия также поддерживает усилия по усилению защиты прав престарелых на международном уровне, в том числе работу по анализу действенности существующих механизмов защиты с целью их укрепления.
In addition, the peace support operation, and the protection component in particular, would lead the protection work of the international community, both through its own operational efforts and by coordinating the work of its partners. Кроме того, операция в поддержку мира, и в частности ее защитный компонент, играла бы ведущую роль в деятельности международного сообщества по обеспечению защиты, сама прилагая усилия в этой области и координируя работу своих партнеров.
She applauded the State party's efforts to place an economic value on unpaid work, hoped it would have important consequences for public policy and wondered whether some form of compensation was planned for women's unpaid work. Она приветствует принимаемые государством-участником меры к тому, чтобы дать экономическую оценку неоплачиваемого труда, выражает надежду, что эти усилия будут иметь важные последствия для разработки государственной политики, и спрашивает, планируется ли каким-либо образом обеспечить вознаграждение неоплачиваемого труда женщин.
The Working Group recommended that the authorities ensure that human rights defenders be protected from persecution for their work and continue to make every effort to strengthen the role of the National Human Rights Commission and to facilitate its work. Рабочая группа рекомендовала властям обеспечить защиту правозащитников от преследования за осуществляемую ими деятельность и продолжать прилагать всемерные усилия по повышению роли Национальной комиссии по правам человека и содействию ее работе.
The Alliance commended the secretariat of the Convention on Biological Diversity for its efforts to develop an island biodiversity work programme and looked forward to the completion of its work on the special conditions of small island developing States. Альянс выражает признательность секретариату Конвенции о биологическом разнообразии за прилагаемые им усилия по составлению программы работы в области охраны биоразнообразия островов и с нетерпением ожидает завершения его работы, касающейся особых условий малых островных развивающихся государств.
Also, given that some children and young persons required special care and attention, efforts had been made to coordinate the work of various agencies to support children and youth who left school prematurely and to provide life skills and work skills training. Учитывая, что некоторые дети и молодые люди нуждаются в специальном уходе и внимании, были предприняты усилия для координации работы различных учреждений, занимающихся поддержкой детей и молодежи, преждевременно бросивших школу, а также для развития у них жизненных и профессиональных навыков.
As chair of Action Team 11 on the Application of the Results of Space Research in Sustainable Development, his delegation would continue its work on sustainable development within the Committee and also support the work of the other action teams. В качестве председателя Инициативной группы 11, занимающейся вопросами использования результатов космических исследований для содействия устойчивому развитию, его делегация будет продолжать свою работу в Комитете по вопросам устойчивого развития и поддерживать усилия других инициативных групп.
We also wish to express our appreciation and gratitude to Mr. Ibrahim Gambari for his work in his previous capacity as Special Adviser on Africa, as well as his work on the implementation of NEPAD by the United Nations system. Мы также хотели бы выразить свою признательность и благодарность гну Ибрагиму Гамбари за его работу в прежнем качестве Специального советника по Африке, а также за усилия по поддержке осуществления НЕПАД системой Организации Объединенных Наций.
In that regard, we welcome the work being done by the Security Council on improving its working methods, which includes efforts to enhance the efficiency and transparency of the Council's work, as well as stronger interaction and dialogue with non-Council members. В этой связи мы приветствуем работу, проводимую Советом Безопасности в целях улучшения методов своей работы, которая включает в себя усилия по повышению эффективности и транспарентности работы Совета, а также более тесное взаимодействие и диалог с нечленами Совета.
The subprogramme aims at maintaining and further enhancing the quality of its analytical work, and at assuring the usefulness of this work for intergovernmental deliberations to maximize the positive effects of globalization and minimize its negative effects. Усилия в рамках этой подпрограммы нацелены на сохранение и дальнейшее повышение качества аналитической работы, а также на обеспечение полезности этой деятельности для межправительственных дискуссий в интересах обеспечения максимального позитивного эффекта глобализации и сведения к минимуму ее негативных последствий.
We appreciate these efforts aimed at promoting consensus for a programme of work and support the efforts to that end of the six Presidents of the CD this year, which constitute a welcome step towards bringing the CD back to substantive work. Мы ценим эти усилия с целью поощрения программы работы и поддерживаем усилия на этот счет со стороны шестерых председателей КР в этом году, что представляет собой отрадный шаг по возвращению КР к предметной работе.
We hope that the final document will also reflect other practical measures that will make a difference to our work as well as those areas that might require further work sometime in the future. Мы надеемся, что в итоговом документе найдут отражение и другие практические меры, которые существенно улучшат нашу работу, и будут определены те области, в которых в будущем могут потребоваться дальнейшие усилия.
Some speakers welcomed the efforts of UNODC to mainstream human rights and a gender perspective into every aspect of its work, including through the implementation of the UNODC internal guidance note on mainstreaming human rights into the work of the Office. С удовлетворением были отмечены усилия ЮНОДК по обеспечению учета вопросов прав человека и гендерной проблематики в каждом аспекте его работы, в том числе путем осуществления внутренней инструкции ЮНОДК.
We would like to say that we appreciate the difficult work carried out by States members of the Council on a daily basis, as well as their efforts to make that work more accessible to other Member States. Мы хотели бы должным образом отметить сложную работу, которую ежедневно выполняют члены Совета, а также их усилия, направленные на привлечение к ней других государств.
That was one of the areas where the work of the Office of the High Commissioner and the work of IOM intersected closely, and where a coherent perspective and complementarity of effort was required. Именно в этой сфере деятельность УВКБ и МОМ тесно пересекается, и целесообразно разработать совместную перспективу и предпринимать совместные усилия.
It has made renewed efforts to revitalize the Conference on Disarmament and work for the prompt adoption of an effective programme of work in such areas as negative security assurances, nuclear disarmament and the arms race in outer space. В этой связи Чили продолжает прилагать усилия в целях активизации деятельности Конференции по разоружению и скорейшего принятия реальной программы работы в таких областях, как негативные гарантии безопасности, ядерное разоружение и гонка вооружений в космическом пространстве.