Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Work - Усилия"

Примеры: Work - Усилия
We welcome the efforts made by the international community to implement the General Assembly resolutions to support, promote and advocate in favour of volunteer work. Мы приветствуем усилия, которые прилагает международное сообщество в целях выполнения резолюций Генеральной Ассамблеи, посвященных поддержке, поощрению и пропаганде добровольческой деятельности.
The Commission's regulatory work could promote a rule-based, predictable trading and financial system; its efforts to ensure the implementation and uniform interpretation of international standards in commercial law were commendable. Нормативно-правовая деятельность Комиссии может помочь в создании основанной на правилах и предсказуемой торгово-финансовой системы; заслуживают похвалы усилия Комиссии, направленные на обеспечение выполнения и единообразного толкования международных норм торгового права.
Collaborative efforts between the two bodies might be appropriate in order to ensure that there was compatibility between the Guide and the future work of Unidroit. Возможно, для обеспечения совместимости Руководства и будущей работы УНИДРУА необходимо предпринять усилия по налаживанию более тесного взаимодействия обоих органов.
While there is more work to be done in helping to restore core government functions, these two areas are the most critical for ensuring national ownership. Хотя надлежит предпринять и другие усилия по содействию восстановлению ключевых функций правительства, эти две области имеют самое важное значение для обеспечения национальной ответственности.
Support the United Nations Development Programme and the World Bank work on core government functionality Поддерживать усилия Программы развития Организации Объединенных Наций и Всемирного банка, связанные с восстановлением основных функций правительства
More work was needed to reform the security sector, mobilize technical and financial resources for the elections, and promote trust among Burundian political leaders. Необходимо приложить еще большие усилия для реформы сектора безопасности, мобилизации технических и финансовых ресурсов для выборов и содействия установлению доверия между политическими лидерами Бурунди.
In 2002-2005, the work of the Responsible Parenting Commission focused on framing and promoting a policy for promoting responsible parenting and the sharing of child-raising responsibilities. В период 2002-2005 годов усилия Комиссии по ответственному отцовству (КОО) были сосредоточены на разработке и осуществлении комплекса мероприятий по формированию ответственного отцовства и совместной ответственности за воспитание детей.
That case had created a perception in the world that more work was needed in that area. В результате этого случая в мире сформировалось мнение о том, что необходимо приложить дальнейшие усилия в данной области.
Particular attention is drawn to the work of the Chief Public Defender and the Deputy Public Defender for Criminal Matters. В этой связи особое внимание обращается на усилия, предпринимаемые главным государственным защитником и заместителем государственного защитника по уголовным делам.
It is thus clear that even though efforts have been made to raise awareness, much more work needs to be done in developing countries. Таким образом, можно со всей определенностью сказать, что, несмотря на приложенные усилия по повышению уровня информированности, в развивающихся странах еще необходимо проделать немало работы.
To date, the efforts of Indonesia to meet the latter goal and the work of UNIDO in Indonesia had enjoyed success. На сегодняшний день усилия Индо-незии по достижению последней цели и работа ЮНИДО в Индонезии увенчались успехом.
Ms. Molaba (South Africa) expressed appreciation for the excellent work of UNIDO in Africa and in other developing regions and its diversification efforts. Г-жа Молаба (Южная Африка) выражает признательность за прекрасную работу ЮНИДО в Африке и других развивающихся регионах, а также за ее усилия в области диверсификации.
Human rights protection, which social work holds as a core value of the profession, must undergird all efforts for the advancement of women. Защита прав человека, которую социальные работники рассматривают как базовую ценность своей профессии, должна подкреплять все усилия по улучшению положения женщин.
The Committee provided guidance on the ESCAP programme of work, emphasizing the need for the secretariat to strengthen efforts to mainstream disability into the regional development agenda. Комитет дал указания по программе работы ЭСКАТО, подчеркнув при этом необходимость того, чтобы секретариат укреплял усилия по актуализации инвалидности в региональных планах развития.
In addition, an effort should be made to assess the degree to which the work to link mine action and development has contributed to secure funding for Convention implementation. Вдобавок следует прилагать усилия по оценке той степени, в какой работа по увязке противоминной деятельности и развития способствует надежному финансированию осуществления Конвенции.
Delegations then commented on the need to step up joint efforts to enhance protection space in the region and welcomed UNHCR's work in this respect. Затем они высказались за необходимость активизировать совместные усилия по укреплению пространства защиты в регионе и приветствовали работу УВКБ в этом направлении.
I will make every effort to complete the work of the Committee, as recommended by the General Committee. Я буду прилагать все усилия для того, чтобы завершить работу Комитета так, как то рекомендовано Генеральным комитетом.
Although there were glimmers of hope that the Conference had made some progress this year, efforts at adopting a programme of work were ultimately unsuccessful. Хотя были проблески надежды на то, что Конференция добилась некоторого прогресса в этом году, усилия по принятию программы работы оказались в итоге безуспешными.
The First Committee, as an important part of the disarmament machinery, should step up to the plate and work in concerted efforts towards a more secure world. Первый комитет, являющийся важным элементом механизма разоружения, должен сказать свое слово и предпринять согласованные усилия для обеспечения более безопасного мира.
It is Canada's hope that all States will take the opportunity offered by the High-level Meeting outcome to refocus our efforts on making multilateral disarmament work. Канада надеется, что все государства воспользуются возможностью, предоставленной Совещанием высокого уровня и его результатами, с тем чтобы переориентировать наши усилия и добиться того, чтобы многосторонний механизм разоружения заработал.
While efforts to negotiate a climate agreement continue, the United Nations must focus on practical work, supporting countries to devise responses that supportive of their development aspirations. Хотя усилия по заключению климатического соглашения продолжаются, Организация Объединенных Наций должна сосредоточить свое внимание на практической работе, помогая странам разрабатывать такие меры, которые будут способствовать достижению их целей развития.
The Subcommittee values the work of the national preventive mechanism and the tremendous effort it has put forth in the short time since its creation. Подкомитет высоко ценит проделанную НМПП работу и те масштабные усилия, которые он приложил за недолгий период после своего создания.
The State party should also indicate what efforts had been made to implement the principle of equal pay for equal work in the agricultural sector. Государство-участник должно также указать, какие усилия прилагаются к тому, чтобы на практике реализовать принцип равной оплаты за равный труд в сельскохозяйственном секторе.
At present, the Special Representative's work is concentrated on developing a conceptual and policy framework to advance the business and human rights agenda. В настоящее время усилия Специального представителя сосредоточены на разработке концептуальной и политической рамочной стратегии для решения вопросов, касающихся предпринимательской деятельности и прав человека.
In 2007, the work of the Task Force on Pensions concentrated on the design of the supplementary table. В 2007 году Целевая группа по пенсиям сосредоточила свои усилия на разработке дополнительной таблицы.