Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Трудовой

Примеры в контексте "Work - Трудовой"

Примеры: Work - Трудовой
Despite comprehensive legislation prohibiting ethnic discrimination, discrimination still occurs in work life. Несмотря на всеобъемлющее законодательство, запрещающее дискриминацию по этническому признаку, дискриминация в трудовой сфере до сих пор существует.
Community Works helps participants gain meaningful work experience, while enhancing community facilities or services. Программу "Общественно-полезная деятельность", которая позволяет участникам приобретать существенный трудовой опыт, одновременно укрепляя материальную базу и систему обслуживания общины.
Initiatives also aimed to improve reconciliation and balance between work and family life. Были также предприняты инициативы, нацеленные на улучшение возможностей для согласования и уравновешения трудовой деятельности и семейной жизни.
A special regime, requiring work permits, applies to foreigners. Специальный режим, требующий получения разрешения заниматься трудовой деятельностью, распространяется только на иностранцев.
It prepares for life and work and encourages solidarity. Оно готовит человека к вступлению в жизнь и к трудовой деятельности и способствует укреплению солидарности .
The World Food Programme (WFP) will participate through food for work. В этой работе примет участие Международная продовольственная программа (МПП), привлекая население к трудовой деятельности в обмен на продовольственную помощь.
We prefer to use the term meaningful work rather than employment. Вместо термина «занятость» мы предпочитаем говорить о «продуктивной трудовой деятельности».
Children have to undergo a medical examination before beginning work. Прежде чем приступить к трудовой деятельности, дети обязаны пройти медицинский осмотр.
All prisoners engaged in work are insured against accidents in the workplace and occupational diseases. Все заключенные, участвующие в трудовой деятельности, подлежат страхованию от несчастных случаев на рабочем месте и от профессиональных заболеваний.
For children incapable of work there is no age limit. Для детей, не способных к трудовой деятельности, возрастной предел отсутствует.
It encompasses all forms of work, whether independent work or dependent wage-paid work. Оно охватывает все виды трудовой деятельности, будь то независимая трудовая деятельность или оплачивая работа по найму.
The purpose of such work is to allow prisoners to achieve, maintain or extend their work capabilities, work habits and professional knowledge. Цель такой трудовой деятельности - позволить заключенным приобретать, поддерживать и совершенствовать трудовые навыки, привычку к труду и профессиональные знания.
Vocational training and internships as part of their course work would better prepare students for the world of work. Внесение в учебные программы обучения профессиональным навыкам и стажировок помогло бы подготовить учащихся к трудовой деятельности.
It provides sufficient employment for all those seeking work and directs labour towards work that is both meaningful and constructive. Она обеспечивает достаточную занятость для всех тех, кто ищет работу, и направляет трудовые ресурсы в сторону трудовой деятельности, которая является одновременно и значимой, и конструктивной.
Most areas of work are eligible to the minimum wage with the exception of certain voluntary work and training schemes. Действие данного положения о минимальной заработной плате распространяется на большинство областей трудовой деятельности за исключением определенных видов добровольной работы и программ подготовки.
The Government was focusing its work on the promotion of the compatibility of family and work. Правительство уделяет первоочередное внимание вопросу о поощрении сочетания семейной и трудовой жизни.
Another key element for preparing young people for the world of work is to provide them with work experience. Другим важным элементом подготовки молодежи к трудовой деятельности является создание для них возможностей получения опыта работы.
Rural women work almost 16 hours a day, which is twice as much as the physiologically acceptable work standard. Сельская женщина работает почти 16 часов в сутки, что в два раза превышает физиологически допустимые нормы трудовой деятельности.
No prohibition on work applies for 16 and 17-year-olds, who may carry out work within the aforementioned legal framework. Запрет на занятие трудовой деятельностью не касается 16 и 17-летних подростков, которые могут ею заниматься в рамках вышеупомянутых правовых положений.
Local social welfare offices often provide well-equipped facilities for different work activities, whereas the work itself is financed by employment subsidies or fees. Местные службы социального обеспечения часто предоставляют широкие возможности и оборудование для различной трудовой деятельности, а сама работа финансируется за счет субсидий на трудоустройство или специальных сборов.
In the context of meaningful work, we recognize that many people are unemployed and that others are engaged in unremunerated work. Что касается продуктивной трудовой деятельности, то мы признаем, что значительная часть населения не имеет работы или выполняет неоплачиваемую работу.
Decent work allows people to engage in employment that is productive and delivers a fair income, in a secure and supportive work environment. Достойная работа позволяет людям участвовать в производительной трудовой деятельности, приносящей достаточный доход, в безопасных и благоприятных условиях.
Unpaid work includes caring for home and family, as well as voluntary work. К неоплачиваемой трудовой деятельности относятся работа по дому, уход за семьей и благотворительная деятельность.
Although there was no legal definition of part-time work, the labour laws did define the normal work week and overtime. Несмотря на то, что в стране нет законодательного определения понятия неполной занятости, трудовое законодательство действительно содержит определение нормальной трудовой недели и сверхурочной работы.
Many women work in the above economic sector, where the distinction between work and unremunerated activity is vague and their productive and reproductive roles are simultaneously is thus difficult to define their work. Много женщин работает в той сфере экономики, где различия между работой и неоплачиваемой домашней трудовой деятельностью размыты, где продуктивные и репродуктивные функции осуществляются в домашних условиях одновременно, другими словами, в областях, где трудно определить работу женщины.