Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Work - Усилия"

Примеры: Work - Усилия
MONUC, together with the authorities of the transition in Kinshasa, must work to that end. МООНДРК должна во взаимодействии с временными властями в Киншасе предпринимать усилия в этом направлении.
Although women enjoyed equality before the law, further work was needed to raise women's awareness of their legal rights. Несмотря на равенство женщин перед законом, необходимы дополнительные усилия по содействию осознанию женщинами своих законных прав.
He thanked all participants for their commitment, hard work and dedication to the seminar and to the objectives of the project. Он поблагодарил всех участников за целеустремленные, настойчивые усилия и беззаветный труд в связи с проведением семинара и во имя достижения целей проекта.
Since peace and international security were indisputable preconditions of progress and development, Member States must work together to prevent conflicts. Мир и международная безопасность являются непреложными условиями прогресса и процветания, поэтому государствам-членам необходимо объединить их усилия в целях предотвращения конфликтов.
The two agencies have been working very hard, and their work deserves our recognition. Оба ведомства прилагают в этих целях огромные усилия, и их работа заслуживает нашего признания.
We acknowledge the effort that has gone into producing the draft programmes of work. Мы отмечаем усилия, предпринятые с целью разработки проектов программы работы.
The Committee had been working hard to improve its own working methods and to streamline its work. Комитет предпринимал активные усилия по улучшению своих методов работы и совершенствованию своей деятельности.
We appreciate the CTC's efforts to promote transparency and efficiency in its work. Мы признательны КТК за его усилия по обеспечению транспарентности и эффективности своей работы.
Their tireless work and actions are clear testimony of their strong and unwavering commitment to protect children everywhere. Их неустанная работа и усилия ясно свидетельствуют об их решительной и непоколебимой приверженности делу защиты детей во всем мире.
The efforts of the Security Council in the field of children and armed conflict complement the great work of the General Assembly. Усилия Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах дополняют большую работу, проведенную в Генеральной Ассамблее.
According to this common responsibility, CD members should double their efforts to devise a comprehensive and balanced programme of work. В русле такой общей ответственности членам Конференции по разоружению надлежит удвоить свои усилия по разработке всеобъемлющей и сбалансированной программы работы.
I would like to commend Ambassador Amina for her tireless efforts aimed at launching the substantive work of the CD. Мне хотелось бы поблагодарить посла Амину за ее неустанные усилия с целью развернуть предметную работу Конференции по разоружению.
These practical efforts are important disarmament measures that complement the international community's work on non-proliferation. Эти практические усилия представляют собой важные разоруженческие меры, дополняющие работу международного сообщества по нераспространению.
Efforts continued to further publicize the Convention, its Optional Protocol, and the work of the Committee. По-прежнему осуществляются усилия в целях дальнейшего распространения информации о Конвенции, Факультативном протоколе к ней и работе Комитета.
These efforts have not only improved the environment but also reduced the burden of household work for women. Эти усилия не только улучшили состояние окружающей среды, но и облегчили женщинам бремя домашнего труда.
The Government is to be commended for these efforts to involve NGOs in its work for the advancement of women. Правительство заслуживает похвалы за свои усилия по вовлечению НПО в работу по улучшению положения женщин.
The work of the Working Group should complement and not substitute for the efforts of other organs to address African problems. Деятельность Рабочей группы должна дополнять, а не подменять собой усилия других органов по решению африканских проблем.
It must redouble its efforts to carry out the work on the basis of the Dayton Accords. Оно должно удвоить свои усилия по выполнению работы на основе Дейтонских соглашений.
Achieving this will be easier for individual States if they work within the collective effort of their region. Отдельным государствам будет легче достичь этой цели, если они объединят свои усилия в рамках своих регионов.
The concern and dedication that the Secretary-General brings to his work does honour to the Organization. Обеспокоенность и самоотверженные усилия Генерального секретаря в этом деле делают честь Организации.
That work has been done with patience, with openness and with a sense of realism and balance. Эти усилия предпринимались терпеливо, открыто, с чувством реализма и сбалансированно.
The New Agenda Coalition had already submitted a working paper on article VI reporting obligations, but further work was needed in that area. Коалиция за новую повестку дня уже представила рабочий документ, посвященный обязательствам по представлению докладов о выполнении статьи VI, но в этой области необходимы дальнейшие усилия.
In this spirit, my delegation fully endorses the work the Counter-Terrorism Committee has accomplished to date. Руководствуясь этим, моя делегация полностью поддерживает усилия Контртеррористического комитета, предпринятые им на сегодняшний день.
We support the work done to formulate a road map that can identify a way out of the present crisis. Мы поддерживаем усилия по разработке плана действий, в котором был бы идентифицирован выход из нынешнего кризиса.
The United Nations would continue its work, but it needed the international community to give generously. Организация Объединенных Наций будет продолжать свои усилия, но она нуждается в щедрой поддержке со стороны международного сообщества.