Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Work - Усилия"

Примеры: Work - Усилия
My delegation wishes also to express its appreciation to Ambassador Paul Badji of Senegal for his commitment and hard work during the past session. Моя делегация хотела бы также выразить признательность послу Сенегала Полу Баджи за его усилия и большую работу в ходе прошлой сессии.
Progress would also be sought with regard to ongoing work on adaptation, technology, capacity-building, and improving the geographical coverage of the clean development mechanism projects. Следует также приложить все усилия к достижению прогресса в отношении текущей работы в области адаптации, технологий, наращивания потенциала и расширения географического охвата проектов механизма чистого развития.
We have highly appreciated the work done by all of last year's coordinators and are very grateful for their efforts under their respective agenda items. Мы высоко ценим работу, проделанную всеми прошлогодними координаторами, и весьма признательны за их усилия по их соответствующим пунктам повестки дня.
Such an approach, we believe, would enable us to move forward and focus our efforts on reaching a consensus on a programme of work. Такой подход, как мы полагаем, позволил бы нам продвигаться вперед и фокусировать свои усилия на достижении консенсуса по программе работы.
Brazil has made tremendous efforts to carry forward the work of the Conference on Disarmament, most notably through the so-called Amorim proposal. Бразилия прилагала колоссальные усилия с целью поступательного продвижения работы Конференции по разоружению, и в особенности за счет так называемого предложения Аморима.
Mention should be made in this context of the work being done to build roads to open up remote areas. В этой связи следует отметить усилия, предпринимаемые по строительству дорог, в том числе в отдаленные районы.
As for leprosy and tuberculosis, these diseases, despite the work done and the initiatives implemented, remain a major concern for Equatorial Guinea. Что касается проказы и туберкулеза, то, несмотря на предпринятые усилия и реализованные инициативы, эти болезни по-прежнему вызывают наибольшую обеспокоенность в Экваториальной Гвинее.
In addition to this programme the Prison and Probation Service has decided to establish a project with five staff members coordinating suicide prevention work within the major remand prisons. В дополнение к этой программе Пенитенциарная и пробационная служба приняла решение разработать проект, в рамках которого пять штатных сотрудников будут координировать усилия по профилактике самоубийств в основных следственных тюрьмах.
We must bear in mind that every year the Conference adopts its agenda and makes fresh efforts to reach consensus on a programme of work. Нам надо иметь в виду, что каждый год Конференция принимает свою повестку дня и прилагает свежие усилия для достижения консенсуса по программе работы.
The Movement was particularly pleased with the programme of work established by the Commission, especially efforts geared towards the fulfilment of its mandate. Согласованная Комиссией программа работы, в особенности предпринимаемые ею усилия по выполнению возложенного на нее мандата, вызывают у Движения особое удовлетворение.
Ghana will continue to do whatever it can to support the noble work of the International Court of Justice for the advancement of the rule of law everywhere. Гана по-прежнему будет прилагать все усилия для того, чтобы обеспечить поддержку благородной миссии Международного Суда по повсеместному утверждению принципа верховенства права.
First is their impact in enhancing the integration of the international development agenda in the programmes of work of United Nations system entities. Первое направление - это их усилия по скорейшей интеграции международной повестки дня в области развития в программу работы органов системы Организации Объединенных Наций.
We also appreciate the work of the Preparatory Commission for the CTBTO and its Executive Secretary and the efforts of the Provisional Technical Secretariat. Мы также высоко оцениваем работу Подготовительной комиссии ОДВЗЯИ и ее Исполнительного секретариата и усилия Временного технического секретариата.
In that connection, it is worth mentioning the work done by UNESCO, which included cultural and other efforts focused on the religious aspect of international dialogue. В связи с этим было бы целесообразно упомянуть работу, проделанную ЮНЕСКО, в том числе ее усилия в культурной и иных областях, связанных с религиозным аспектом международного диалога.
Encourages the various stakeholders to continue their efforts to enrich the collective debate concerning the work under way. призывает различные заинтересованные стороны и далее предпринимать усилия в целях обогащения коллективного обсуждения проводимой работы.
Major efforts have been made in overcoming and attaining this priority with the continued work of addressing those challenges ahead in the agenda of the government. Предпринимаются активные усилия в достижении этой приоритетной цели за счет непрекращающейся работы по могущим возникать в будущем вызовам в соответствии с программами правительства.
Trafficking will only be fought successfully, "if we work in partnership, across borders and across all parts of society". Борьба с торговлей людьми может увенчаться успехом лишь в том случае, "если мы будем осуществлять совместные усилия через государственные границы и во всех слоях общества".
The SPT recommends that the authorities make more concerted efforts to provide programmes and activities, including work and education, for all prisoners. ППП рекомендует властям предпринимать более согласованные усилия в вопросах создания программ и занятий, включая трудовую деятельность и учебу, для всех заключенных.
The SPT welcomes the efforts made to disseminate information to those whose work intersects with the mandate of the SPT. ППП приветствует усилия, предпринятые в целях распространения информации среди тех лиц и организаций, деятельность которых пересекается с мандатом ППП.
We appreciate your tireless efforts to consult the delegations with a view to obtaining consensus on the approval of the agenda and also a balanced and comprehensive programme of work. Мы ценим ваши неустанные усилия, чтобы проконсультироваться с делегациями в плане достижения консенсуса относительно одобрения повестки дня, а также сбалансированной и всеобъемлющей программы работы.
Therefore, all delegations believe that we should continue our efforts to bridge the differences and find a way to foster consensus on the start of our substantive work. И поэтому все делегации полагают, что нам следует продолжать свои усилия, чтобы преодолеть расхождения и найти путь для культивирования консенсуса о начале нашей предметной работы.
Through you, we would also like to record Malaysia's appreciation to the 2008 CD Presidents, for their excellent efforts in guiding the work of the Conference. Через вас мы также хотели бы засвидетельствовать признательность Малайзии председателям КР 2008 года за их превосходные усилия по руководству работой Конференции.
Ever since this impasse arose we have been constructive and flexible, supporting all official and unofficial efforts designed to promote agreement on the necessary programme of work. С тех пор как возникла эта тупиковая ситуация, мы проявляли конструктивный и гибкий подход, поддерживая все официальные и неофициальные усилия, призванные поощрять согласие по необходимой программе работы.
We must redouble our efforts and put into effect the implementation of the work programme, as early as possible, at least on a procedural level. Нам надо удвоить свои усилия и как можно скорее претворить на деле реализацию программы работы, по крайней мере на процедурном уровне.
That is where everyone's efforts should be focused: on the real work of diplomacy being done in the region. Именно на это и должны быть нацелены усилия всех нас: на дипломатическую работу в регионе.