Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Work - Усилия"

Примеры: Work - Усилия
It has become clear that all of those entities must work together to ensure accountability and to bring justice to victims. Совершенно очевидно, что все эти структуры должны прилагать совместные усилия в целях привлечения виновных к ответственности и восстановления справедливости в отношении пострадавших.
Meanwhile, our efforts to fight illicit narcotics continue as we work with regional and international partners on all aspects of this global challenge. Тем временем мы не перестаем прилагать усилия в борьбе с незаконными наркотиками, сотрудничая со своими региональными и международными партнерами во всех аспектах этой глобальной проблемы.
However, the Dominican Republic welcomes the efforts of Council members to intensify transparency and responsibility in their important work. Тем не менее Доминиканская Республика с удовлетворением отмечает усилия членов Совета Безопасности по повышению уровня транспарентности и ответственности в его важной работе.
Progress in work related to climate change benefits our efforts to achieve the MDGs. Прогресс в работе, связанной с изменением климата, оказывает благоприятное воздействие на наши усилия по достижению ЦРДТ.
Our endeavour to revitalize the work of the General Assembly has spanned a period of more than two decades. Наши усилия по активизации работы Генеральной Ассамблеи продолжаются уже более двух десятилетий.
Concerted efforts and contributions by Member States are required to address the difficulties that those implementing bodies might encounter in carrying out their work. В этой связи для преодоления трудностей, с которыми могут столкнуться эти структуры по осуществлению в ходе выполнения своей работы, необходимы согласованные усилия и содействие со стороны государств-членов.
We must continue our efforts to ensure that they actually work effectively on the ground. Мы должны продолжать свои усилия для обеспечения того, чтобы они действительно эффективно работали на местах.
The follow-up work included extensive efforts to liaise with States which were invited by the Donors' Group to request sponsorship. Последующая работа включала значительные усилия по установлению связи с государствами, которым Группа доноров предлагала обращаться за спонсорской поддержкой.
The Inspector General provided a briefing on the work of his office, highlighting in particular efforts to ensure closer synergy among various oversight mechanisms. Генеральный инспектор представил краткий обзор деятельности своего подразделения, особо отметив усилия по обеспечению тесной взаимосвязи между различными механизмами надзора.
Efforts also needed to be stepped up to mainstream gender perspectives in development cooperation work, based on national ownership and leadership. Кроме того, необходимо наращивать усилия в целях включения гендерных аспектов в деятельность по сотрудничеству в целях развития с опорой на ответственность и руководящую роль государств.
Despite the work of the Anti-Corruption Commission (KPK), judicial corruption remained rampant. Несмотря на усилия Комиссии по борьбе с коррупцией (КБК), коррупция в судебных органах сохраняется.
The workshop on migration issues stressed that more work was still needed at two levels. Участники семинара по вопросам миграции подчеркнули, что по-прежнему необходимы усилия на двух уровнях.
The ongoing work should focus on transforming the draft articles into framework principles; progressive development would not be beneficial. Текущие усилия следует сосредоточить на преобразовании проектов статей в рамочные принципы; прогрессивное развитие не принесет никакой пользы.
Such work promotes domestic and international investment in MFIs as legal predictability reduces risks, which in turn should bring economic benefit to the micro-borrowers. Такие усилия стимулируют внутреннее и международное инвестирование в УМФ, поскольку правовая предсказуемость ведет к снижению рисков, что в свою очередь приносит экономические выгоды микрозаемщикам.
It acknowledged Algeria's work in the areas of health and education. Он отметил усилия Алжира в сферах здравоохранения и образования.
All Nicaraguans recognized the work of the Government and population to restore indigenous people's rights. Все жители Никарагуа высоко оценивают усилия правительства и населения по восстановлению прав коренных народов.
Mexico applauded the tireless work of Governments, United Nations bodies and programmes and NGOs that had made progress possible. Мексика высоко оценивает неустанные усилия правительств, учреждений и программ Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, которые позволили добиться прогресса.
Treaty bodies and the secretariat continued efforts to harmonize and standardize their work, including at the 24th meeting of chairpersons. Договорные органы и секретариат продолжили усилия по согласованию и стандартизации своей работы, в том числе на 24-м совещании председателей.
Additional efforts are needed to enhance work towards strengthening capacities, including through partnerships, technical assistance and improved governance structures. Необходимо приложить дополнительные усилия для активизации работы по укреплению потенциала, в том числе посредством налаживания партнерских отношений, оказания технической помощи и улучшения управленческих структур.
The Group welcomed the efforts made by JIU to carry out its programme of work for 2011. Группа приветствует предпринятые ОИГ усилия по выполнению своей программы работы на 2011 год.
He applauded the Division's efforts to modernize its work and make resources available online. Оратор одобряет усилия Отдела адаптировать свою работу к современным требованиям и публиковать материалы в Интернете.
The international community should work together to prevent such profiling and should foster a more tolerant approach through dialogue, consultation and cooperation. Международное сообщество должно предпринимать совместные усилия, чтобы предотвратить такое изображение, и поощрять более терпимый подход на основе диалога, консультаций и сотрудничества.
It should be noted that the previous Special Rapporteur devoted attention and work to elucidating the link between poverty and racism. Следует отметить, что предыдущий Специальный докладчик уделял внимание и направлял усилия на то, чтобы прояснить связь между нищетой и расизмом.
Efforts taken in isolation to address climate change and its effects will no longer work. Усилия по реагированию на изменение климата и его последствия, предпринимаемые отдельно от других государств, уже не дают положительного эффекта.
Collaboration could also include reciprocal efforts to coordinate work at the country level and to establish relations with a broader constituency. В рамках сотрудничества должны также предприниматься взаимные усилия по координации работы на страновом уровне и налаживанию отношений с более широким кругом заинтересованных лиц.