Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Work - Усилия"

Примеры: Work - Усилия
At the current stage of the work, this attempt at conceptual and methodological clarification must take the form of identification of the principal points of contention that currently exist and of those that will have an impact on the future work of the Special Rapporteur and the Commission. На данном этапе работы указанные усилия по уточнению концепции и методологии следует сосредоточить на выявлении основных спорных вопросов, которые не удалось решить до настоящего времени и которыми Специальному докладчику и Комиссии предстоит заниматься в ходе своей будущей работы.
We recall that the Commission has done good work in the past, for example, the 16 verification principles, guidelines for the establishment of nuclear-weapon-free zones and work on practical disarmament measures in post-conflict situations. Мы помним о том, что в прошлом Комиссия работала эффективно, о чем свидетельствуют 16 принципов контроля, руководства по созданию зон, свободных от ядерного оружия, и усилия по выработке практических мер по разоружению в постконфликтных ситуациях.
I also wish to thank the Secretary-General for drafting and submitting his report on the work of the Organization (A/62/1) and to commend him for the work he has accomplished during his mandate. Я хотела бы также поблагодарить Генерального секретаря за подготовку и представление доклада о работе Организации (А/62/1) и воздать ему должное за усилия, которые он прилагает в рамках своего мандата.
The work of the P-6 this year has continued the remarkable efforts of the previous year in developing a method of work which has allowed us to have real discussion in detail on a wide range of issues under the CD agenda. Работа председательской шестерки в этом году продолжает замечательные усилия предыдущего года в порядке развития метода работы, который позволил нам детально провести реальную дискуссию по широкому кругу проблем в рамках повестки дня КР.
I should also like to thank the members of the Fifth Committee secretariat for their consistent hard work and dedication in supporting the work of the representatives in the Fifth Committee. Хочу также поблагодарить сотрудников секретариата Пятого комитета за настойчивые, напряженные и самоотверженные усилия по оказанию содействия делегациям, принимавшим участие в работе Пятого комитета.
For this reason, the Board considers that the Administration should work to improve current processes and the Board will continue to examine this issue going forward. Поэтому Комиссия считает, что администрации следует прилагать усилия к совершенствованию текущих процессов, и намерена и впредь заниматься изучением этого вопроса.
Furthermore, extra efforts were made to expand and anchor the Alliance's work in new regions, namely in Asia and Africa. Кроме того, были предприняты дополнительные усилия по расширению и закреплению работы "Альянса" в новых регионах, а именно в Азии и Африке.
These activities, undertaken in addition to the UNIDIR programme of work, enrich the efforts of other organizations, educate stakeholders, strengthen collaboration and disseminate research findings. Такие мероприятия, которые дополняют программу работы ЮНИДИР, подкрепляют усилия других организаций, дают информацию заинтересованным сторонам, укрепляют сотрудничество и приводят к распространению результатов исследований.
The Committee urges the State party to continue and redouble its efforts to fight racial discrimination and to promote tolerance and diversity, including through support of relevant non-governmental organizations involved in this work. Комитет настоятельно призывает государство-участник продолжать и активизировать усилия по борьбе с расовой дискриминацией и по поощрению терпимости и многообразия, в том числе путем поддержки соответствующих неправительственных организаций, участвующих в этой работе.
Our work to support formal mediation processes is complemented by the efforts to assist national and civil society actors to develop their mediation capacities. Нашу деятельность по поддержке формальных процессов посредничества дополняют усилия по содействию национальным субъектам и субъектам гражданского общества в развитии их посреднического потенциала.
Political efforts to mitigate and contain the worst effects of the conflict are a priority, while we also work to ultimately help the parties to resolve the crisis. Приоритетным направлением деятельности являются политические усилия по смягчению и сдерживанию наихудших последствий этого конфликта при наших одновременных усилиях по оказанию в конечном итоге содействия сторонам в урегулировании кризиса.
The meeting advised the Executive Secretary to intensify efforts to raise funds for the work of the expanded Joint Verification Mechanism, while member States should contribute start-up funds. Участники заседания рекомендовали Исполнительному секретарю активизировать его усилия по сбору средств на деятельность расширенного Механизма совместного контроля, а государства-члены должны предоставить средства на первоначальный период.
Recognising the crucial significance of remittances to many Pacific island economies, Leaders welcomed the work currently underway, and encouraged further work, aimed at reducing the costs to individuals of sending money home to Pacific island countries. Признав важное значение денежных переводов для экономики многих тихоокеанских островных стран, руководители приветствовали осуществляемую в настоящее время работу и призвали предпринять новые усилия, нацеленные на сокращение расходов отдельных лиц на отправление денежных переводов домой в тихоокеанские островные страны.
The International Tribunal for the Law of the Sea continues its impressive work and we commend efforts to further enhance the quality of its work with the establishment of a new Chamber for Maritime Delimitation Disputes, which we fully endorse. Международный трибунал по морскому праву продолжает свою впечатляющую деятельность, и мы приветствуем усилия, направленные на повышение качества его работы, чему будет способствовать учреждение новой Камеры по спорам о делимитации морских пространств, которую мы полностью поддерживаем.
Given the extreme diversity and geographical spread of the region, efforts will be made to increase the depth and impact of the work of the Commission in each of its subregions and to enhance the monitoring and evaluation of its work in these areas. С учетом чрезвычайного разнообразия и географической разбросанности стран региона будут предприняты усилия по углублению и повышению результативности работы Комиссии в каждом из ее субрегионов и обеспечению более эффективного контроля и оценки ее работы в этих областях.
More work and investment were needed in fields such as quality education for girls, nutrition for early growth and development, family planning, mentorship, legal advocacy and action against exploitative work and child labour. Необходимы усилия и инвестиции и в других областях, таких как высококачественное образование для девочек, хорошее питание, которое требуется для роста и развития девочек, услуги по планированию семьи, программы наставничества, юридические консультации и меры по борьбе с детским трудом и эксплуатацией детей.
His Government applauded the work of the Organization in drafting and adopting those instruments and in particular the creative and courageous work of the United Nations Office on Drugs and Crime. Правительство США приветствует работу Организации по разработке и принятию этих инструментов и, в частности, творческие и мужественные усилия Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
As in past years, we will continuously support all efforts that can lead to a breakthrough, the adoption of the work programme and the resumption of negotiations and substantive work. Как и в прошлые годы, мы будем постоянно поддерживать все усилия, которые могут привести к прорыву, принятию программы работы и возобновлению переговоров и предметной работы.
We are convinced that, working together, we can continue the work we have begun and ensure that this extraordinary mechanism can provide what is expected of it, namely that we can work together to build peace wherever we need such an effort to be made. Мы убеждены в том, что сообща мы сможем продолжить уже начатую работу и обеспечить, чтобы этот исключительный механизм мог добиваться таких результатов, которых от него ожидают, а именно, что мы сможем работать все вместе над установлением мира везде, где нам необходимы такие усилия.
The State party should redouble its efforts to combat discrimination against women in the world of work so as to ensure practical equality of opportunity in obtaining high-level positions in the public and private sector as well as equal pay for equal work. Государству-участнику следует удвоить усилия по борьбе с дискриминацией женщин в секторе занятости с тем, чтобы гарантировать на практике равенство возможностей, связанных с занятием ответственных постов в государственном и частном секторах, а также равенство в вознаграждении за труд равной значимости.
Let me take this opportunity also to convey to you our appreciation for your energetic efforts directed towards achieving the objective that we all share: the commencement of substantive work in the Conference on the basis of consensus on a programme of work. Позвольте мне, пользуясь возможностью, выразить вам нашу признательность за ваши энергичные усилия, направленные на достижение цели, которую все мы разделяем: начала предметной работы на Конференции на основе консенсуса по программе работы.
The Committee emphasized that the principle of equal remuneration for men and women for work of equal value necessarily implies a comparison of the jobs or work performed by men and women on the basis of objective factors such as skills, effort, responsibility, or working conditions. Комитет подчеркнул, что принцип равного вознаграждения мужчин и женщин за труд равной ценности в обязательном порядке предполагает проведение сравнения функций или работ, выполняемых мужчинами и женщинами, на основе таких объективных критериев, как практический опыт, прилагаемые усилия, ответственность или условия работы.
The work could examine and combine the efforts of the work done by Japan, the United States of America, EEVC, IHRA and any other governmental and non-governmental organizations in the area of pedestrian safety. В рамках этой деятельности можно было бы рассматривать и объединять усилия, прилагаемые Японией, Соединенными Штатами Америки, ЕКПБТ, МОНИС и любыми другими правительственными и неправительственными организациями в области безопасности пешеходов.
The Committee commends the State party on the work of the State Committee for Statistics in general, and in particular on its work on the development of gender indicators for the poverty reduction strategies. Комитет выражает признательность государству-участнику за работу Государственного комитета по статистике в целом и, в частности, за его усилия по разработке гендерных показателей для стратегии сокращения масштабов нищеты.
We will work to forge close coordination between UNMIS, UNAMID and the work of the special envoys to ensure that the activities of the United Nations family are complementary and integrated in our efforts to support peace in the Sudan. Мы будем добиваться более тесной координации деятельности между МООНВС, ЮНАМИД и специальными посланниками для обеспечения того, чтобы деятельность системы Организации Объединенных Наций носила взаимодополняющий характер и вписывалась в наши усилия в поддержку мира в Судане.