Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Work - Усилия"

Примеры: Work - Усилия
WHO rehabilitation efforts are meeting immediate needs while work is progressing to develop an infrastructure for sustainable and appropriate services. Усилия ВОЗ по восстановлению направлены на удовлетворение неотложных потребностей, при этом продолжается работа по созданию инфраструктуры для оказания соответствующих услуг на устойчивой основе.
The Bureau took note with satisfaction of the efforts of the meteorological synthesizing centres to streamline further their division of work. Президиум с удовлетворением принял к сведению усилия метеорологических синтезирующих центров по дальнейшей рационализации структуры разделения труда.
17.8 In accordance with the policy directives of the General Assembly, efforts will be intensified towards gender mainstreaming in the programme of work. 17.8 В соответствии с программными директивами Генеральной Ассамблеи будут активизированы усилия по учету гендерных аспектов в программе работы.
To further these efforts in 1994-1997, the League participated each year in the ongoing work of the Commission on Human Rights. Продолжая эти усилия, в 1994-1997 годах Лига ежегодно принимала участие в работе Комиссии по правам человека.
Croatia will work hard with all interested countries to support the Ottawa Convention in its next phase. Хорватия совместно со всеми заинтересованными странами будет предпринимать упорные усилия в поддержку Оттавской конвенции на ее следующем этапе.
To achieve tangible results in the struggle against these insidious weapons, we must work together. Для достижения ощутимых результатов в борьбе против этого коварного оружия мы должны объединить наши усилия.
We will work actively to develop further this concept. Мы будем прилагать активные усилия с целью разработки этой концепции.
Sweden lends its support to efforts aimed at improving the effectiveness and relevance of the Committee's work. Швеция поддерживает усилия, направленные на повышение эффективности и обеспечение большей целенаправленности работы Комитета.
With NGOs and civil society in general, special efforts were made to improve understanding of UNDP work. Что касается НПО и гражданского общества в целом, то были предприняты специальные усилия для углубления понимания деятельности ПРООН.
To meet these requirements, the Authority will intensify recruitment, redesign work processes and improve support programmes to enable clinicians to focus on direct patient care. В целях удовлетворения этих потребностей Управление расширит набор кадров, реорганизует методику работы и усовершенствует программы обеспечения, с тем чтобы практикующие врачи могли сфокусировать свои усилия на непосредственном лечении больных.
My predecessors and I have concentrated all our efforts on the programme of work. Мои предшественники и я сконцентрировали все свои усилия на программе работы.
We appreciate your sincere efforts during the past few weeks in pushing the work of the CD forward. Мы ценим предпринимавшиеся Вами на протяжении последних нескольких недель искренние усилия по продвижению работы КР.
Mr. President, we support wholeheartedly your continuing efforts to reach a consensus on the programme of work. Г-н Председатель, мы чистосердечно поддерживаем Ваши неуклонные усилия по достижению консенсуса относительно программы работы.
Pakistan will support the endeavours to reach a balanced programme of work for the CD next year. Пакистан будет поддерживать усилия по достижению сбалансированной программы работы КР в следующем году.
We complement each other well in our work, and there is scope for further cooperation. Мы дополняем усилия друг друга, и здесь есть возможности для развития дальнейшего сотрудничества.
It reflects the intention of the Fund, squarely set within its mandate, to focus its work for maximum effectiveness. Он отражает намерение Фонда - полностью соответствующее его мандату - сосредоточить свои усилия на достижении максимальной эффективности.
His delegation supported the work of the High Commissioner in providing assistance to refugee children and adolescents fleeing armed conflicts. Его делегация поддерживает усилия Верховного комиссара по оказанию помощи детям и подросткам, оказавшимся беженцами в результате вооруженных конфликтов.
That was why Australia remained committed to the work of the United Nations at the global and regional levels. С учетом этого Австралия на международном и региональном уровнях поддерживает усилия Организации Объединенных Наций.
Developed importing countries were called upon to faithfully work towards integrating fully the textile and clothing sector into the system. К развитым странам-импортерам был обращен призыв прилагать добросовестные усилия, направленные на полную интеграцию сектора текстиля и одежды в их систему.
Nevertheless, the work remains focused on disarmament matters. Вместе с тем усилия по-прежнему сконцентрированы на вопросах разоружения.
Governments, locally elected bodies, communities, the private sector and non-governmental organizations should work to increase public awareness of population and development issues. Для улучшения информированности общественности о вопросах народонаселения и развития усилия следует приложить и правительствам, и местным выборным органам, и общинам, а также частному сектору и неправительственным организациям.
Furthermore, maximum use is being made of the inter-agency work of the United Nations. С другой стороны, прилагаются усилия к максимальной активизации межучрежденческой деятельности в рамках Организации Объединенных Наций.
Certain donor countries had undertaken reviews of the Centre's work, but those efforts had been spotty and had been confined to particular projects. Ряд стран-доноров проводили анализ деятельности Центра, однако эти усилия не носили систематического характера и касались конкретных проектов.
A substantial endeavour had been made to reduce administrative costs, rationalize work programmes, reorganize structures and reallocate responsibilities. Были предприняты существенные усилия для сокращения административных расходов, рационализации программ работы, реорганизации структур и перераспределения функций.
Governments, locally elected bodies, communities, the private sector and non-governmental organizations should work to increase public awareness of migration issues. Правительствам, местным выборным органам, общинам, частному сектору и неправительственным организациям следует предпринимать усилия для повышения информированности общественности по вопросам миграции.