Section 19 also contained provisions guaranteeing equal pay for equal work. |
В разделе 19 также содержатся положения, гарантирующие равную оплату за равный труд. |
Overtime work by adolescents is likewise forbidden. |
Кроме того, запрещается использовать труд подростков в сверхурочное время. |
Education and work are the levers to uplift our people. |
Образование и труд - рычаги, с помощью которых наша раса возвысится. |
The theatre is nine-tenths hard work. |
Я говорил, что театр это на девять десятых тяжелый труд. |
Women work harder and for longer hours than men. |
Труд женщин тяжелее и их рабочий день продолжительнее, чем у мужчин. |
It strictly regulates work performed by minors in enterprises under federal jurisdiction. |
Эти правила строго регулируют труд, выполняемый несовершеннолетними на предприятиях, находящихся под юрисдикцией федеральных органов власти. |
Many children exploited through work stop going to school altogether. |
Многие дети, труд которых эксплуатируется, прекращают ходить в школу вообще. |
Mexico had equal pay for equal work and employers were fined for non-compliance. |
В Мексике предусмотрен принцип равного вознаграждения за равный труд, и за его несоблюдение работодатели подвергаются штрафу. |
A.Badalbeyli titled his work "Explanatory Monographic Music Dictionary". |
А. Бадалбейли назвал свой труд "Толковый - монографический музыкальный словарь". |
Especially the visitors remembered practically completely automated work. |
Что особенно запомнилось нашим соотечественникам, так это практически полностью автоматизированный труд. |
The basic premise is that work comes before benefits. |
Основная посылка заключается в следующем: "прежде всего труд, а затем пособия". |
Their work is unrecognized and unrewarded. |
За свой труд они не получают должного признания и вознаграждения. |
Members asked what unpaid agricultural work was. |
Члены Комитета поинтересовались, в чем состоит неоплачиваемый сельскохозяйственный труд. |
Generally speaking, all work shall be remunerated. |
Действует общий принцип, согласно которому всякий труд должен быть оплачен 20. |
They occupy all professions alongside men and receive equal pay for equal work. |
Вместе с мужчинами они работают по самым различным специальностям и получают равную оплату за равный труд. |
The first objective is to make work pay and provide secure income. |
Первая цель состоит в обеспечении того, чтобы труд давал материальную отдачу и приносил надежный доход. |
The principle of equal pay for equal work is observed. |
При определении уровня зарплаты соблюдается принцип: за равный труд - равное вознаграждение. |
Such progress relies on work that is decent. |
Для достижения прогресса в этой области труд людей должен быть достойным. |
Migrants also experience receiving unfair wages, including unequal pay for the same work or work of equal value, based on discriminatory criteria such as nationality. |
Кроме того, мигранты сталкиваются с получением несправедливой заработной платы, включая неравное вознаграждение за равный труд или за труд равной ценности, на основании таких дискриминационных критериев, как гражданство. |
Women's reproductive work is neither recognized as work, nor is it given an economic value. |
Репродуктивный труд женщин не признается за труд и не учитывается как экономический параметр. |
The Committee is concerned at the wage gap between men and women who perform equal work or work of equal value. |
Комитет обеспокоен разницей в заработной плате за равный труд или труд равной ценности между мужчинами и женщинами. |
That means that the employee (man and woman) is guaranteed equal wage for same work or work of same value performed with the employer. |
Это означает, что работнику (мужчине и женщине) гарантируется равная плата за одинаковый труд или труд равной ценности, выполняемый работником. |
The Labour Act also stipulates that employer must pay equal salaries to men and women for equal work or work of equal value. |
В Законе о труде также говорится, что работодатель обязан платить одинаковую зарплату мужчинам и женщинам за равный труд или труд равной ценности. |
The law on labour guarantees equal pay for equal work, i.e., for work of the same duration, intensity and difficulty. |
Законодательство о труде гарантирует равную оплату за равный труд, т.е. за труд одинаковой продолжительности, интенсивности и сложности. |
Child labour often involved domestic work. |
Детский труд зачастую подразумевает работу в качестве домашней прислуги. |