Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Work - Усилия"

Примеры: Work - Усилия
And we know that when we work to eradicate violence against women, we empower our greatest resource for development. И мы знаем, что, когда мы предпринимаем усилия по искоренению насилия в отношении женщин, мы укрепляем потенциал нашего самого значительного ресурса в области развития».
The Council suggested that APCTT should aim at developing a means of assessing the impact of its work programme. Совет предложил АТЦПТ направить усилия на разработку механизма оценки результативности своей программы работы.
We will make every effort to ensure the success of the international ILO conference on decent work in Moscow. Приложим все усилия для обеспечения успеха московской международной конференции МОТ по вопросам достойного труда.
Ecuador is signatory to international commitments that endorse national efforts to guarantee the right to decent work. Эквадор является участником международных соглашений, поддерживающих национальные усилия по обеспечению права на достойную работу.
The work of UNOPS in strengthening government capacities for procurement and supply chain management supports these efforts. Эти усилия подкрепляются работой ЮНОПС по укреплению национальных потенциалов в области закупок и поставок.
Institutional and policy efforts were made to promote the local governments' work in reducing the education gap between the regions. Для активизации работы местных правительств по сокращению разрыва в уровне образования между регионами были приложены институциональные и политические усилия.
Sustained efforts in these areas promote inclusive growth, generate full and productive employment and decent work for all and reduce poverty. Постоянные усилия в этой области содействуют всеохватывающему росту, созданию полной и производительной занятости и достойной работы для всех и сокращению масштабов нищеты.
In this regard, additional efforts will be required to facilitate reconciling work with family and care responsibilities. В связи с этим потребуются дополнительные усилия для содействия согласованию работы с выполнением домашних обязанностей или обязанностей по уходу.
States must work actively to ensure that law enforcement and judicial systems prevent and punish violence against women and girls. Государства должны прилагать активные усилия для обеспечения того, чтобы правоохранительные и судебные органы предотвращали насилие в отношении женщин и девочек и наказывали за него.
Led by the new Disability Unit, UNICEF accelerated efforts to make the organization a more inclusive work environment. При ведущей роли новой Группы по вопросам инвалидности ЮНИСЕФ активизировал усилия в целях создания в организации таких условий работы, в которых предоставлялось бы больше возможностей инвалидам.
The work and resources invested in this gigantic, worldwide exercise will undoubtedly pay off. Усилия и ресурсы, затраченные на проведение этой гигантской, глобальной работы, несомненно, принесут свои плоды.
The organization will work towards developing credentials for "Native Healers" as well as standards for mental health professionals. Организация приложит усилия в целях создания системы подтверждения квалификации "народных целителей" и стандартов для специалистов в области охраны психического здоровья.
Additional efforts will be required to facilitate reconciling work with family and care responsibilities. Для того чтобы облегчить совмещение работы по уходу и семейных обязанностей, потребуются дополнительные усилия.
It would work tirelessly to prepare an excellent conference for 2013 and was grateful to UNIDO for its support. Страна будет прилагать неустанные усилия в целях подготовки к успешному проведению конференции в 2013 году, и докладчик от имени страны выражает признательность ЮНИДО за ее поддержку.
Egypt would work with UNIDO in pursuing the goal of clean energy generation. Египет будет совместно с ЮНИДО прилагать усилия для достижения целей производства экологически чистой энергии.
It supported efforts to ensure that the work was conducted as efficiently as possible. Они поддерживают усилия, направленные на обеспечение того, чтобы работа велась как можно более эффективным образом.
We recognize the efforts to revitalize the work of the Conference. Мы признаем ваши усилия по реанимации работы Конференции.
We must pursue efforts to explore options and mobilize the political will needed to create momentum and begin substantive work. Мы должны продолжить усилия по изучению возможных вариантов и мобилизации политической воли, необходимой для того, чтобы придать импульс и начать предметную работу.
But we must continue our efforts towards a programme of work; there is no other way. Но нам надо продолжать свои усилия в русле программы работы: другого пути тут нет.
You have expressed your determination to make an engaged effort at finding a workable solution for the programme of work. Вы выразили решимость прилагать целеустремленные усилия с целью нахождения работоспособного решения по программе работы.
We really very much appreciate your diligent efforts in trying to get this body to start substantive work. Мы поистине очень ценим ваши прилежные усилия к тому, чтобы попытаться побудить этот благородный орган начать предметную работу.
Switzerland fully supports and particularly appreciates the efforts made by the Egyptian presidency to find a new balance in the programme of work. Швейцария полностью поддерживает и особенно ценит усилия египетского председательства с целью найти новый баланс в программе работы.
Your unlimited efforts to move the work of the Conference ahead deserve high appreciation. Ваши безграничные усилия по продвижению работы Конференции заслуживают высокой оценки.
Great efforts should be made to revitalize its work and put it back on track. И следует прилагать серьезные усилия к тому, чтобы активизировать ее работу и вывести ее в нужную колею.
In addition, data collection efforts should be strengthened to support sound country-specific research and modelling work. В частности, необходимо укрепить усилия по сбору данных для обеспечения серьезных исследований по конкретным странам и работы по моделированию.