Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Work - Усилия"

Примеры: Work - Усилия
More work was needed to achieve universal ratification of the Convention, as well. Кроме того, для достижения всеобщей ратификации Конвенции придется приложить дополнительные усилия.
Current and future work will focus on enabling these organisations to deliver their services in an inclusive and accessible manner. Нынешние и будущие усилия будут направлены на то, чтобы предоставить этим организациям возможность оказывать максимально широкий и доступный спектр услуг.
More work is needed to develop and implement a comprehensive judicial and prosecutorial vetting procedure to ensure the integrity and competence of judges and prosecutors. Необходимы дополнительные усилия по разработке и внедрению процедуры всесторонних проверок судейского и прокурорского персонала с целью гарантировать добросовестность и компетентность судей и прокуроров.
At present the work focused on attracting quality FDI in agribusiness and facilitating investment in the regions. В настоящее время основные усилия направлены на привлечение качественных ПИИ в агропромышленный сектор и облегчение размещения инвестиций в регионах.
The LEG continued its efforts to implement its work programme in accordance with its mandate. ГЭН продолжала свои усилия по осуществлению своей программы работы в соответствии с мандатом.
These efforts contributed to further harmonization of audit work processes across the four funds and programmes of the Executive Committee of the UNDG. Эти усилия способствовали дальнейшему согласованию процедур ревизионной работы по всем четырем фондам и программам Исполнительного комитета ГООНВР.
The Rome-based agencies are strengthening efforts to make the twin-track work. Базирующиеся в Риме учреждения укрепляют усилия по обеспечению успешного осуществления двуединого подхода.
The Commission may wish to develop tools to better advocate and disseminate information on its work, which would further enhance its efforts. Комиссия, возможно, пожелает разработать средства для более широкого пропагандирования своей работы и распространения информации о ней, что позволит и впредь активизировать ее усилия.
Canadian efforts to prevent radicalization and violent extremism extend beyond law enforcement and intelligence work, and are undertaken in close cooperation with our international partners. Канадские усилия по предотвращению радикализации и недопущению насильственного экстремизма выходят за рамки правоприменительной и разведывательной работы и предпринимаются в тесном сотрудничестве с ее международными партнерами.
It will most definitely have been worth all these efforts if it helps to move the work of the Conference forward. Но все эти усилия уж наверняка окажутся стоящим делом, если они помогут продвинуть вперед работу Конференции.
We should rather concentrate our energy and efforts on substantive work. Свою энергию и усилия нам следует скорее сосредоточить на субстантивной работе.
The EU is strongly committed to reaching consensus on a programme of work and supports all genuine efforts undertaken to that end. ЕС твердо привержен достижению консенсуса по программе работы и поддерживает все истинные усилия, предпринимаемые с этой целью.
I also want to express deep appreciation to all the staff of the CD for their efforts in facilitating our work. Я хочу также выразить глубокую благодарность всему персоналу КР за их усилия с целью облегчить нашу работу.
I would also like to thank this year's six Presidents for their dedicated efforts to move the work of the CD forward. Я хотел бы также поблагодарить шестерых председателей этого года за их самоотверженные усилия по продвижению работы КР.
We also highly appreciate the work done by all the coordinators and are very grateful for their efforts under the respective agenda items. Мы также высоко ценим работу, проделанную всеми координаторами, и весьма признательны им за усилия по соответствующим пунктам повестки дня.
I should also like to thank the seven coordinators for their efforts, which have enriched the work of our Conference. Я хотел бы также поблагодарить семерых координаторов за их усилия, которые обогащают работу нашей Конференции.
Policy work is needed to address inconsistencies in law on adoption, divorce, administration of estates and aspects of matrimonial property. Директивные органы должны прилагать усилия в целях устранения несоответствий в законе об усыновлении (удочерении), разводе, управлении имуществом и общей собственностью супругов.
This is important, both to reduce undesired part-time work and to meet the growing need for manpower. Эти усилия имеют важное значение для сокращения нежелательной частичной занятости и для удовлетворения растущей потребности в рабочей силе.
However, these efforts require additional work for the Secretary to prepare and execute fund-raising plans. Однако эти усилия требуют проведения секретарем дополнительной работы по подготовке и практической реализации планов сбора средств.
Efforts were needed, they said, to ensure that industry was a partner in the HCFC phase-out work. Они заявили, что необходимо предпринять усилия для обеспечения того, чтобы промышленность стала партнером в работе по поэтапному отказу от ГХФУ.
For that work he has received numerous national and international awards. За эти свои усилия он был удостоен многочисленных национальных и международных наград.
More work was also needed to make aid to fragile States more effective. Требуются также дополнительные усилия для повышения эффективности оказания помощи нестабильным государствам.
We also thank the facilitators of the two draft resolutions under this agenda item for their commendable work. Мы также признательны координаторам двух проектов резолюций, подготовленных по данному пункту повестки дня, за их похвальные усилия.
Further work in some aspects is necessary and technical assistance is needed in order to monitor progress. Необходимы дополнительные усилия в некоторых сферах, и для мониторинга хода работы требуется техническая помощь.
The regional commissions have continued to mainstream the subject of sustainable development into their work. Региональные комиссии продолжают свои усилия, направленные на то, чтобы вопросы устойчивого развития получили надлежащее отражение в их работе.