More work was needed to achieve universal ratification of the Convention, as well. |
Кроме того, для достижения всеобщей ратификации Конвенции придется приложить дополнительные усилия. |
Current and future work will focus on enabling these organisations to deliver their services in an inclusive and accessible manner. |
Нынешние и будущие усилия будут направлены на то, чтобы предоставить этим организациям возможность оказывать максимально широкий и доступный спектр услуг. |
More work is needed to develop and implement a comprehensive judicial and prosecutorial vetting procedure to ensure the integrity and competence of judges and prosecutors. |
Необходимы дополнительные усилия по разработке и внедрению процедуры всесторонних проверок судейского и прокурорского персонала с целью гарантировать добросовестность и компетентность судей и прокуроров. |
At present the work focused on attracting quality FDI in agribusiness and facilitating investment in the regions. |
В настоящее время основные усилия направлены на привлечение качественных ПИИ в агропромышленный сектор и облегчение размещения инвестиций в регионах. |
The LEG continued its efforts to implement its work programme in accordance with its mandate. |
ГЭН продолжала свои усилия по осуществлению своей программы работы в соответствии с мандатом. |
These efforts contributed to further harmonization of audit work processes across the four funds and programmes of the Executive Committee of the UNDG. |
Эти усилия способствовали дальнейшему согласованию процедур ревизионной работы по всем четырем фондам и программам Исполнительного комитета ГООНВР. |
The Rome-based agencies are strengthening efforts to make the twin-track work. |
Базирующиеся в Риме учреждения укрепляют усилия по обеспечению успешного осуществления двуединого подхода. |
The Commission may wish to develop tools to better advocate and disseminate information on its work, which would further enhance its efforts. |
Комиссия, возможно, пожелает разработать средства для более широкого пропагандирования своей работы и распространения информации о ней, что позволит и впредь активизировать ее усилия. |
Canadian efforts to prevent radicalization and violent extremism extend beyond law enforcement and intelligence work, and are undertaken in close cooperation with our international partners. |
Канадские усилия по предотвращению радикализации и недопущению насильственного экстремизма выходят за рамки правоприменительной и разведывательной работы и предпринимаются в тесном сотрудничестве с ее международными партнерами. |
It will most definitely have been worth all these efforts if it helps to move the work of the Conference forward. |
Но все эти усилия уж наверняка окажутся стоящим делом, если они помогут продвинуть вперед работу Конференции. |
We should rather concentrate our energy and efforts on substantive work. |
Свою энергию и усилия нам следует скорее сосредоточить на субстантивной работе. |
The EU is strongly committed to reaching consensus on a programme of work and supports all genuine efforts undertaken to that end. |
ЕС твердо привержен достижению консенсуса по программе работы и поддерживает все истинные усилия, предпринимаемые с этой целью. |
I also want to express deep appreciation to all the staff of the CD for their efforts in facilitating our work. |
Я хочу также выразить глубокую благодарность всему персоналу КР за их усилия с целью облегчить нашу работу. |
I would also like to thank this year's six Presidents for their dedicated efforts to move the work of the CD forward. |
Я хотел бы также поблагодарить шестерых председателей этого года за их самоотверженные усилия по продвижению работы КР. |
We also highly appreciate the work done by all the coordinators and are very grateful for their efforts under the respective agenda items. |
Мы также высоко ценим работу, проделанную всеми координаторами, и весьма признательны им за усилия по соответствующим пунктам повестки дня. |
I should also like to thank the seven coordinators for their efforts, which have enriched the work of our Conference. |
Я хотел бы также поблагодарить семерых координаторов за их усилия, которые обогащают работу нашей Конференции. |
Policy work is needed to address inconsistencies in law on adoption, divorce, administration of estates and aspects of matrimonial property. |
Директивные органы должны прилагать усилия в целях устранения несоответствий в законе об усыновлении (удочерении), разводе, управлении имуществом и общей собственностью супругов. |
This is important, both to reduce undesired part-time work and to meet the growing need for manpower. |
Эти усилия имеют важное значение для сокращения нежелательной частичной занятости и для удовлетворения растущей потребности в рабочей силе. |
However, these efforts require additional work for the Secretary to prepare and execute fund-raising plans. |
Однако эти усилия требуют проведения секретарем дополнительной работы по подготовке и практической реализации планов сбора средств. |
Efforts were needed, they said, to ensure that industry was a partner in the HCFC phase-out work. |
Они заявили, что необходимо предпринять усилия для обеспечения того, чтобы промышленность стала партнером в работе по поэтапному отказу от ГХФУ. |
For that work he has received numerous national and international awards. |
За эти свои усилия он был удостоен многочисленных национальных и международных наград. |
More work was also needed to make aid to fragile States more effective. |
Требуются также дополнительные усилия для повышения эффективности оказания помощи нестабильным государствам. |
We also thank the facilitators of the two draft resolutions under this agenda item for their commendable work. |
Мы также признательны координаторам двух проектов резолюций, подготовленных по данному пункту повестки дня, за их похвальные усилия. |
Further work in some aspects is necessary and technical assistance is needed in order to monitor progress. |
Необходимы дополнительные усилия в некоторых сферах, и для мониторинга хода работы требуется техническая помощь. |
The regional commissions have continued to mainstream the subject of sustainable development into their work. |
Региональные комиссии продолжают свои усилия, направленные на то, чтобы вопросы устойчивого развития получили надлежащее отражение в их работе. |