Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Work - Усилия"

Примеры: Work - Усилия
Efforts needed to be redoubled to achieve equitable development, focusing on creating full employment and decent work. Необходимо удвоить усилия для достижения справедливого развития с уделением особого внимания обеспечению полной занятости и достойной работы.
It would work diligently to have such a law in place as soon as possible. Оно будет прилагать все усилия к принятию такого закона в кратчайшие сроки.
His Government supported quality education, access to medical services and decent work for women and girls and sought to expand their political and economic opportunities. Его правительство поддерживает усилия по обеспечению качественного образования, доступа к медицинским услугам и достойных рабочих мест для женщин и девочек и стремится расширять их политические и экономические возможности.
Her country also contributed to international efforts to ensure women's equality and welcomed the work of UN-Women. Ее страна также вносит вклад в международные усилия по обеспечению равенства женщин и приветствует работу структуры "ООН-женщины".
Cooperation and joint efforts from partners were vital to economic and social development and its work to build lasting democracy. Сотрудничество и совместные усилия с партнерами имеют жизненно важное значение для социально-экономического развития и работы по построению прочной демократии.
I would like to thank all the delegations for all of their work to make this session active and productive. Хочу поблагодарить все делегации за усилия, приложенные ими для того, чтобы нынешняя сессия прошла активно и была плодотворной.
The work of the international community in poverty alleviation must be accelerated as the chasm between the rich and the poor continues to widen. Международное сообщество должно активизировать свои усилия в области сокращения масштабов нищеты, ибо пропасть между богатыми и бедными продолжает расти.
Australia also hopes that the United Nations can continue its work in protecting populations by raising barriers against the illicit trade in conventional weapons. Австралия также надеется, что Организация Объединенных Наций будет продолжать прилагать усилия по обеспечению защиты граждан посредством ужесточения мер по борьбе с незаконной торговлей обычными вооружениями.
More work is still needed to increase the number of underrepresented communities among judges and prosecutors. Необходимо приложить дополнительные усилия к увеличению доли представителей недопредставленных этнических групп среди судейских и прокурорских работников.
Efforts to achieve the Goals must continue as work begins on the post-2015 development framework. Необходимо продолжать усилия по достижению Целей, наряду с началом разработки рамочной программы развития на период после 2015 года.
The Committee will continue to contribute to such work and promote new efforts by helping to identify gaps. Комитет будет и далее вносить вклад в эту работу и поощрять дополнительные усилия, направленные на содействие выявлению пробелов.
Let us all work together and make full and productive use of this deliberative forum to strengthen international cooperation and action in disarmament and non-proliferation. Давайте же приложим совместные усилия и будем добиваться полного и плодотворного использования этого совещательного форума в целях укрепления международного сотрудничества и деятельности в области разоружения и нераспространения.
We understand the hard work they faced, and we salute them for their efforts. Мы осознаем напряженный характер их работы и выражаем им признательность за их усилия.
It is up to us to invest energetically and with commitment in the work of the Peacebuilding Commission. Мы сами должны вносить свой вклад в деятельность Комиссии по миростроительству, прилагая энергичные усилия и проявляя приверженность.
Saudi Arabia appreciates the efforts of the Organization and all those who work in the area of humanitarian assistance. Саудовская Аравия высоко оценивает усилия Организации и всех тех, кто работает в области оказания гуманитарной помощи.
Norway supported the work of UNHCR on internally displaced persons and would like those efforts to be better reflected in the annual budget. Норвегия поддерживает деятельность УВКБ ООН в отношении внутренне перемещенных лиц и выражает пожелание, чтобы эти усилия были полнее отражены в годовом бюджете.
If the work of TRC is to continue and to be effective, it will be necessary to increase activities on several fronts. Для того чтобы КИП продолжала работать и делала это эффективно, необходимо активизировать усилия на нескольких направлениях.
The Prosecutor's Office and the Court of BiH work actively on prevention and detection of perpetrator of these criminal acts. Генеральная прокуратура и Суд БиГ прилагают энергичные усилия по профилактике и выявлению лиц, причастных к таким преступлениям.
We must also work towards a reformed Security Council that is more inclusive, more representative and more transparent. Мы должны также прилагать усилия по реформированию Совета Безопасности в целях превращения его в более открытый, представительный и транспарентный орган.
A conscious effort has therefore been made to reallocate available resources to support the implementation of the increased work programme of subregional offices. Поэтому необходимо предпринять конструктивные усилия по перераспределению имеющихся ресурсов для поддержки осуществления возросшего объема работы субрегиональных представительств.
It is however worth making a special mention of the efforts being made to collect information on environmental indicators under work area 2. Однако следует особо отметить усилия, предпринимаемые в целях сбора информации по экологическим показателям в области работы 2.
Thus, future efforts should focus on these areas of work to be undertaken jointly by competent governmental and industry bodies. Таким образом, дальнейшие усилия должны быть сосредоточены на указанных областях работы, которая должна проводиться совместно с компетентными государственными ведомствами и отраслевыми организациями.
The work of the Organizational Committee on those issues should complement that of the country-specific configurations. Работа Организационного комитета над указанными вопросами должна дополнять прилагаемые в связи с этим национальные усилия.
UNICEF has made some initial overtures to the Transitional Federal Government on the issue of ratification, including some awareness-raising work with parliamentarians. ЮНИСЕФ уже предпринял некоторые первоначальные усилия, включая проведение определенной просветительной работы среди парламентариев, с целью убедить Переходное федеральное правительство ратифицировать этот документ.
However, efforts to scale up prevention strategies and, hence, work on decreasing the incidence of new reported cases of HIV have fallen short. Однако усилия по наращиванию стратегии профилактики и тем самым по уменьшению числа новых случаев инфицирования ВИЧ были безуспешными.