Maybe that's something you could work on in therapy. |
Возможно, это что-то, что ты мог бы проработать в терапии. |
I have to go work on a bit for tomorrow's show. |
Нужно проработать сценку для завтрашнего эфира. |
'Cause I can work it on my end. |
Потому что со своей стороны я могу это проработать. |
That is why we requested a recess of 5 or 10 minutes so that we could work on the language. |
Именно поэтому мы и попросили перерыва на 510 минут, чтобы получить возможность проработать формулировку. |
I'll need a week to brief my superiors, and then we can work out the details. |
Мне нужна неделя на то, чтобы проинформировать начальство, и тогда уже сможем проработать детали. |
And this is something we can work on my lifetime. |
И это что-то, над чем можно проработать всю жизнь. |
And they could all sit and work together on those problems. |
И они все вместе могут сесть и проработать этот вопрос. |
But it did help us work up a theory. |
Но это помогло нам проработать версию. |
UNICEF also suggested further work on the operational complementarities of United Nations agencies in the fields new to UNOPS. |
ЮНИСЕФ также предложил дополнительно проработать вопрос об оперативной взаимодополняемости учреждений Организации Объединенных Наций в областях, являющихся новыми для ЮНОПС. |
The Commission's proposed work on the protection of the atmosphere was also of interest. |
Также интересным является предложение Комиссии проработать тему «Охрана атмосферы». |
Their alibis are perfect but I can work on them if you like. |
Их алиби идеальны, но я могу проработать и их, если пожелаете. |
Our objective is to do a thorough work up of every suspect to figure out who had access to the holding cell. |
Наша цель - полностью проработать каждого подозреваемого и понять, кто из них имел доступ к КПЗ. |
Do we have any other angles we can work, other than Malcolm? |
Мы можем проработать другие стороны, кроме Малкольма? |
I thought I'd work one or two years in Germany And go back |
Я подумывал проработать год-два в Германии и вернуться. |
Be nice to get them in early while we have time to, you know, work out the kinks. |
Было бы хорошо всё получить пораньше, чтобы успеть, ну знаешь, проработать детали. |
For those citizens who choose to live in rural areas, the Government, together with local authorities, should work out a package of measures to promote rural entrepreneurship. |
Для тех граждан, которые связывают жизнь с селом, Правительство совместно с местными органами власти должно проработать комплекс мер по развитию сельского предпринимательства. |
I don't know, that seems like an awful lot of work. |
Ну не знаю, для этого надо много всего проработать. |
You want to come work for me? |
Ты хочешь придти проработать со мной? |
In this context, she stressed that UNCTAD should carry out work on this matter to lead to a better understanding of the phenomenon. |
В этом контексте она подчеркнула, что ЮНКТАД следует проработать данный вопрос, с тем чтобы глубже понять суть этого явления. |
Annex I will need therefore further work in order to be used as basis for a Global Programme of Action. |
Таким образом, приложение I необходимо будет дополнительно проработать для его использования в качестве основы при подготовке глобальной программы действий. |
How could you work with Peter all these months and not know that mentioning Becca would destroy him? |
Как ты могла проработать с Питером столько месяцев и не знать, что слова о Бэкке убьют его. |
Thus, as stated earlier, it is proposed to undertake further work in this context within UNCITRAL |
Так, как говорилось ранее, в связи с этим в рамках ЮНСИТРАЛ предлагается более подробно проработать этот вопрос. |
Whereas some foreign workers could apply for citizenship after a certain number of years, a foreign domestic worker might work in the Region for 20 years and still not be eligible. |
В то время как некоторые иностранные трудящиеся могут через определенное число лет подавать заявления на гражданство, иностранцы, работающие в качестве домашней прислуги, могут проработать в Районе 20 лет и все еще не иметь соответствующих прав. |
Keep up the good work, Hall. |
Т.к. вы успели проработать в обоих, |
The unemployed person must work for the same employer for a consecutive period of no less than 12 weeks and no more than 12 months. |
Соответствующее лицо, не имеющее работы, должно проработать у одного и того же работодателя на протяжении не менее 12 недель и не более 12 месяцев. |