Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Work - Усилия"

Примеры: Work - Усилия
Through the task force, UNIFEM supports NEPAD effort to mainstream gender equality and women's empowerment in its work. Участвуя в работе Целевой группы, ЮНИФЕМ поддерживает усилия НЕПАД по актуализации в ее работе вопросов гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
The associated funds and programmes made efforts in the methodological advancement of their work. Смежные фонды и программы прилагали усилия по совершенствованию методологической основы их работы.
UNV has made extensive efforts to adapt all aspects of its work to the business model. ДООН прилагают интенсивные усилия для адаптации всех аспектов своей работы к модели предпринимательской деятельности.
He underscored the importance of South-South cooperation, gender equality and women's empowerment to all UNDP work. Он подчеркнул важность таких тем, как сотрудничество Юг-Юг, гендерное равенство и усилия по расширению прав и возможностей женщин во всех видах деятельности ПРООН.
Within UNDP, recent efforts to harmonize GEF with other environment and energy work are both commendable and long overdue. В рамках ПРООН недавние усилия по согласованию ГЭФ с другими видами деятельности в областях окружающей среды и энергетики одновременно заслуживают высокой оценки и являются давно назревшей потребностью.
The European Union welcomes the work of existing partnership areas and urges the partners to continue the efforts. Европейский союз приветствует работу существующих областей партнерского сотрудничества и настоятельно призывает партнеров продолжать свои усилия.
In addition, we will work tirelessly towards establishing a free-market economic system to attract foreign direct investment and encourage private ownership. Мы будем также прилагать неустанные усилия для создания свободной рыночной экономики, которая будет привлекать прямые иностранные инвестиции и поощрять частную собственность.
Efforts will be made to ensure that capacity-building activities are properly coordinated so as to avoid duplicating work and leaving gaps unattended. Будут прилагаться усилия для обеспечения эффективной координации деятельности по созданию потенциала во избежание дублирования работы и пропуска остающихся пробелов.
We encourage the Quartet's ongoing work and regional and international efforts to support the parties in this regard. Мы высоко оцениваем текущую работу «четверки», региональные и международные усилия для оказания поддержки сторонам в этой связи.
They welcomed the efforts being made by UNHCR and its partners to mainstream environmental considerations into protection work. Они приветствовали усилия УВКБ и его партнеров по включению природоохранных соображений в работу в области защиты.
The Ethics Office had undertaken significant work on developing and clarifying ethics policies and standards. Бюро по вопросам этики предприняло значительные усилия по разработке и упорядочению политики и стандартов в области этики.
Preventive work to address such threats is vital. Решающее значение имеют профилактические усилия по противодействию таким угрозам.
We continue to commend the work done by the United Nations in support of Africa's special development needs. Мы по-прежнему высоко ценим усилия Организации Объединенных Наций по удовлетворению особых потребностей Африки в области развития.
Intensive and sincere work is needed to ensure a resumption of negotiations. Необходимы неустанные и искренние усилия для возобновления переговоров.
The Philippines commends Ambassador Tanin for his work in chairing the intergovernmental negotiations during the sixty-third session. Филиппины признательны послу Танину за его усилия на посту Председателя межправительственных переговоров на шестьдесят третьей сессии.
Lastly, the project aimed to study parliaments' efforts to include indigenous representatives and issues in their work. И наконец, этот проект был направлен на то, чтобы изучить усилия парламентов, направленные на задействование представителей и вопросов коренных народов в свою работу.
Efforts should be continued to protect journalists and news correspondents and to facilitate the free and effective performance of their work. Необходимо продолжать усилия по защите журналистов и корреспондентов и содействию свободному и эффективному осуществлению ими своей профессиональной деятельности.
Increased efforts are needed to ensure full productive employment and decent work for all. Необходимы более активные усилия для обеспечения полной производительной занятости и достойной работы для всех.
We must look beyond our short-term domestic interests and work hard to make progress on our comprehensive agenda. Мы должны выйти за рамки наших краткосрочных национальных интересов и прилагать упорные усилия в целях достижения прогресса в осуществлении нашей всеобъемлющей повестки дня.
In addition, I thank the Secretary-General for his tireless efforts to consolidate international peace and security and advance the work of the Organization. Кроме того, я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его неутомимые усилия по укреплению международного мира и безопасности, а также по активизации деятельности Организации.
Croatia continues to support the Tribunals' efforts to ensure early and orderly completion of their work. Хорватия по-прежнему поддерживает усилия трибуналов по обеспечению скорейшего и упорядоченного завершения их работы.
Those agreements are integrating the work of MASHAV into the context of African development. Эти соглашения составляют основу для интеграции деятельности МАШАВ в общие усилия по обеспечению развития в Африке.
The drafters of the Rome Statute took great care to ensure that political considerations not be part of the work of the judges. Разработчики Римского статута прилагали большие усилия в целях обеспечения того, чтобы политические соображения не были частью работы судей.
We support President Obama's efforts for a resumption of peace talks and will work within the Quartet to that end. Мы поддерживаем усилия президента Обамы по возобновлению мирных переговоров и будем добиваться достижения этой цели в рамках «четверки».
And we will work to strengthen the institutions and initiatives that combat nuclear smuggling and theft. И мы будем прилагать усилия для укрепления учреждений и инициатив, которые имеют отношение к противодействию ядерной контрабанде и кражам ядерного материала.