Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Work - Усилия"

Примеры: Work - Усилия
In so doing, she will coordinate her efforts with the relevant work being done by civil society and non-governmental organizations (NGOs). При этом она будет координировать свои усилия с деятельностью гражданского общества и неправительственных организаций (НПО).
In addition, Governments can work to develop local capital markets and financial systems for long-term investment, within a sound regulatory framework. Кроме того, правительства могут прилагать усилия для развития местных рынков капитала и финансовых систем в интересах обеспечения долгосрочных инвестиций на прочной нормативной основе.
The President of the Tribunal focused his efforts on completing the judicial work expeditiously, while maintaining high standards of procedural justice. Усилия Председателя Трибунала были сосредоточены на оперативном завершении судебной деятельности при сохранении высокого уровня соблюдения процессуальных гарантий.
The group of experts appreciated the work done and thanked the CIT secretariat for their efforts. Группа экспертов высоко оценила проделанную работу и выразила признательность секретариату МКЖТ за его усилия.
She suggested focusing on the identification of best practices and the collection of information before undertaking regulatory work. Она предложила сосредоточить усилия на выявлении передовой практики и сборе информации, прежде чем приступать к нормотворческой работе.
This builds upon the important work to increase standardization in uniformed components of peacekeeping operations, including the development of military unit manuals. Эти усилия опираются на важную работу, ведущуюся в целях стандартизации негражданских компонентов операций по поддержанию мира, включая разработку руководств для воинских подразделений.
Subsequently, Russia undertook vigorous diplomatic efforts to bring about a consensus on a program of work for the Conference. В последующем Россия предприняла энергичные дипломатические усилия для содействия выходу на консенсус по программе работы Конференции.
Building on the work of MICOPAX, MISCA has made efforts to effectively implement its mandate. Продолжая работу, проделанную МИКОПАКС, АФИСМЦАР прилагает последовательные усилия для эффективного выполнения своего мандата.
The Board increased its efforts to disseminate news and stories about the Fund's work during the reporting period. В отчетный период Совет активизировал усилия по распространению информации о деятельности Фонда.
The reorganization of the work programme was aimed at focusing on specialization in areas where the Commission's comparative advantage was widely acknowledged. Реорганизация программы работы была направлена на то, чтобы сосредоточить усилия на тех областях специализации, в которых сравнительные преимущества Комиссии получили широкое признание.
The Global Forum on Migration and Development has systematically made efforts to strengthen the development perspective of its work. В рамках Глобального форума по миграции и развитию систематически прилагаются усилия с целью повысить эффективность его работы в связи с аспектами, касающимися развития.
Sudan applauded the efforts by Mali to promote human rights, which included work undertaken to implement previously accepted recommendations. Судан приветствовал усилия Мали по поощрению прав человека, в том числе проводимую работу по выполнению ранее принятых рекомендаций.
Preliminary efforts have been made to expand the piloting of the work of this Facility to the countries on the agenda. Были предприняты предварительные усилия для расширения экспериментальной базы деятельности этого механизма в странах, фигурирующих в повестке дня.
The group requested the secretariat to continue its cooperation efforts with these organizations to ensure the global expansion of the group's work. Группа поручила секретариату продолжать свои усилия по развитию сотрудничества с этими организациями в целях обеспечения глобального расширения деятельности группы.
In both areas, more work needed to be done, including meeting international commitments on ODA and enhancing implementation. По обоим этим направлениям необходимы дополнительные усилия, включая выполнение международных обязательств в отношении официальной помощи в целях развития и повышение эффективности деятельности по осуществлению.
Its work to build a peaceful nation had been acknowledged worldwide. Ее усилия по построению мирной страны получили признание во всем мире.
More work was needed, however, particularly to support African smallholders. Однако в этой сфере требуются дополнительные усилия, в частности усилия, направленные на поддержку мелких фермеров в африканских странах.
Her delegation would work to reach agreement on appropriate mechanisms for allowing representatives of recognized tribal governments to participate in the World Conference. Делегация страны оратора приложит все усилия для согласования надлежащих механизмов в целях обеспечения представителям признанных правительств коренных народов возможности участвовать в работе Всемирной конференции.
Rehabilitation of women, children and the families of those affected by the armed conflict is still a work in progress. Еще не завершены усилия по реабилитации женщин, детей и семей лиц, затронутых вооруженным конфликтом.
Mauritius is improving its competitiveness and productivity while ensuring that work is decent and productive and delivers a fair income. Маврикий прилагает усилия для того, чтобы повысить свою конкурентоспособность и продуктивность и одновременно обеспечить достойные условия труда, поднять его производительность и добиться, чтобы он приносил достаточный доход.
She drew attention to UNDP work to better communicate its specific contribution through enhanced results reporting and stronger staff capacity. Она обратила внимание на усилия ПРООН по улучшению информирования о ее особом вкладе посредством укрепления отчетности о достигнутых результатах и повышения потенциала персонала.
Continued efforts to strengthen collaboration and forge new partnerships would enhance the Institute's ability to conduct its work. Дальнейшие усилия по укреплению сотрудничества и формированию новых партнерств повысят способность Института осуществлять свою работу.
It should work to implement the outcome document of the Rio+20 conference. Ему следует приложить усилия для осуществления положений итогового документа Конференции «Рио+20».
The international community should work to enhance the production and distribution of food across all regions, nations and vulnerable communities. Международное сообщество должно приложить усилия с целью расширения производства и поставок продовольствия во всех регионах, странах и находящихся в уязвимом положении общинах.
His Government commended UNICEF for its efforts to reach those groups and sincerely hoped its work would enhance social inclusion. Правительство Республики Корея высоко ценит усилия ЮНИСЕФ по обеспечению охвата этих групп и искренне надеется, что его работа будет способствовать социальной интеграции.