Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Work - Усилия"

Примеры: Work - Усилия
The Mission's efforts to increase the participation of Haitians in its work were commendable because they helped to build capacity and enhance the perception of national ownership. Усилия Миссии по активизации участия гаитянцев в ее работе являются похвальными, поскольку содействуют созданию потенциала и укреплению чувства национальной ответственности.
However, despite the efforts to make it work, its election arrangements created internal tensions, and apparent conflicts of interests eroded public confidence in its funding decisions. Однако, несмотря на предпринятые усилия с целью сделать ее работоспособным органом, процедуры избрания ее членов были такими, что создавалась напряженная обстановка, а наличие явного конфликта интересов подорвало доверие общества к принимавшимся ею решениям по вопросам финансирования.
Non-governmental organizations had once again made a significant contribution to the Committee's work, and she would encourage them to intensify their efforts on behalf of women in their countries. Неправительственные организации вновь внесли существенный вклад в работу Комитета, и оратор хотела бы призвать их активизировать свои усилия в интересах женщин в своих странах.
What areas of its work should the CTIED focus on developing and how? На каких направлениях своей деятельности и каким образом КРТПП следует сосредоточить свои усилия?
In that new phase, where ministers have reached convergence, the work should be maintained, while working for an acceptable overall outcome. На этом новом этапе должна быть продолжена работа по тем направлениям, по которым министрам удалось добиться сближения позиций, и должны быть предприняты усилия по достижению приемлемого общего итога.
He emphasized the efforts of the Office to secure sufficient resources to support the work of the treaty bodies and strengthen the Petitions Unit. Он подчеркнул усилия Управления по обеспечению достаточных ресурсов, необходимых для поддержания работы договорных органов и укрепления Группы по петициям.
We need to continue that effort, since this work is at the heart of providing real capabilities to the problems we have been discussing. Нам нужно продолжать эти усилия, поскольку они являются важнейшим вкладом в обеспечение подлинного потенциала по решению проблем, которые мы обсуждаем.
We consider it necessary to consistently imbue the Commonwealth's work with a specific content, concentrating on those areas where joint efforts can achieve the greatest effect. Мы считаем необходимым последовательно наполнять работу Содружества предметным содержанием, сосредоточившись на тех направлениях, где совместные усилия способны дать наибольший эффект.
A just and responsible society cannot tolerate poverty and will work towards eliminating inequality and promoting equality of opportunities in our societies. Справедливое и ответственное общество не может мириться с нищетой и будет предпринимать усилия для устранения неравенства и обеспечения равенства возможностей в наших обществах
The majority of the policy and capacity development work is ultimately required for the benefit of personnel in the peacekeeping operations but applies to headquarters as well. Усилия, связанные с разработкой политики и созданием потенциала, во многом обусловлены, в конечном счете, потребностями персонала миротворческих операций, однако они принесут пользу и на уровне Центральных учреждений.
Nepal believes that all work of the United Nations should embody the fundamental objectives set out in its Charter. Непал считает, что все усилия Организации Объединенных Наций должны быть направлены на претворение в жизнь основных целей Устава.
The efforts of the United Nations to promote international peace and security must be closely aligned with its work in tackling the root causes of poverty. Усилия Организации Объединенных Наций по обеспечению международного мира и безопасности должны идти параллельно с его деятельностью по искоренению первопричин нищеты.
Despite the efforts made by the Department, errors and omissions by translators and poor interpretation continued to hamper the work of delegations. Несмотря на предпринимаемые Департаментом усилия, ошибки и пропуски, допускаемые письменными переводчиками, и неадекватный синхронный перевод продолжают затруднять работу Организации.
Hungary will work hard with its partners in the EU towards the effective implementation of that new instrument and of the recently agreed EU Action Plan. Венгрия вместе со своими партнерами в ЕС приложит все усилия для эффективного осуществления этого нового инструмента и Плана действий, недавно одобренного ЕС.
You will certainly be able to count on the full cooperation of my delegation as you guide our work to a successful outcome. Вы, безусловно, можете рассчитывать на то, что моя делегация полностью поддержит Ваши усилия по руководству нашей работой вплоть до ее успешного завершения.
Moreover, the Council's efforts to hold more frequent open debates have helped to actively engage the general membership in the work of the Security Council. Более того, усилия Совета проводить более часто открытые прения помогли активно вовлечь членов общего состава в работу Совета Безопасности.
I commend the untiring work of the World Health Organization (WHO) in its committed efforts to address and combat that public health threat. Я воздаю должное неустанной работе Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) за ее целенаправленные усилия по устранению этой угрозы для здоровья людей и борьбе с ней.
In order to achieve the Millennium Development Goals, all concerned countries must increase their efforts to realize their commitments and work to produce concrete positive results. Для достижения установленных в Декларации тысячелетия целей развития все страны, которых они касаются, должны активизировать свои усилия по выполнению их обязательств и трудиться ради достижения конкретных позитивных результатов.
We must step up our efforts to ensure that the peoples of the former Yugoslavia receive a balanced and honest account of the work of our Tribunal. Мы должны активизировать усилия для того, чтобы народы бывшей Югославии получили взвешенный и честный доклад о работе нашего Трибунала.
His delegation believed that, in those circumstances, the international community should exert every effort to ensure adequate funding for the work of UNRWA. Делегация Южной Африки считает, что в этих условиях международное сообщество должно приложить все усилия к тому, чтобы поставить работу БАПОР на адекватную финансовую основу.
We support the efforts undertaken in this context by our United States partners and are, for our part, ready to participate actively in such work. Мы поддерживаем усилия, предпринимаемые в этом контексте нашими американскими партнерами, и со своей стороны готовы принять деятельное участие в такой работе.
It is in our common interest that we work individually and collectively towards our objective of eradicating the scourge of terrorism. Нашим общим интересам отвечают предпринимаемые нами индивидуальные и коллективные усилия, направленные на достижение поставленной нами цели искоренения бедствия терроризма.
My delegation calls upon the Conference on Disarmament to refocus its efforts on the resumption of substantive work and not to waste resources on procedural matters. Моя делегация призывает Конференцию по разоружению сосредоточить свои усилия на возобновлении основной работы и не тратить ресурсы на процедурные вопросы.
We support the consistent efforts of the members of the Group of 21 to promote the start of practical work in this area. Мы поддерживаем последовательные усилия участников "Группы 21" в поддержку начала практической работы на данном направлении.
The council represents a coordinating body that unites efforts of all working groups and concentrates all organization, information and analytical work within it. Это координирующий орган, который связывает воедино усилия всех рабочих групп, здесь сосредоточена все организационная, информационная и аналитическая работа.