| Without training, women cannot work to provide on going support for their families. | Не имея профессиональной подготовки, такие женщины не могут работать, чтобы обеспечить постоянный доход для своих семей. |
| Let us work together to change that. | Давайте же работать все вместе ради того, чтобы такое положение изменилось. |
| UNFPA will work jointly with other United Nations organizations and development partners. | ЮНФПА будет работать совместно с другими организациями системы Организации Объединенных Наций и партнерами в целях развития. |
| Night work and overtime are prohibited for persons younger than 18. | Лицам, не достигшим 18 лет, запрещено работать по ночам и сверхурочно. |
| I will always work to keep our partnership strong. | Я всегда буду работать над тем, чтобы сохранить прочными наши партнерские отношения. |
| Cooperation partners should work directly with indigenous communities and organizations. | Стороны, участвующие в сотрудничестве, должны работать напрямую с коренными общинами и организациями коренных народов. |
| It was suggested that the group could work by correspondence. | Было указано, что эта группа могла бы работать на основе переписки. |
| Let us work for transformation wherever necessary. | Давайте же работать во имя перемен там, где это необходимо. |
| Suppliers and system integrators will work closely with the Integrated Pension Administration System project team. | Поставщики и системные интеграторы будут работать в тесном контакте с проектной группой Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий. |
| The management and review body should ideally work by consensus. | В идеале орган по управлению и обзору должен работать на основе консенсуса. |
| Instead, minorities and Governments should work together to find solutions. | На самом деле меньшинства и правительства должны работать совместно с целью нахождения соответствующих решений. |
| Governments should work towards reducing reliance on fossil fuels. | Правительствам следует работать в направлении уменьшения зависимости от ископаемых видов топлива. |
| So let us work together within this Conference to make real multilateral progress. | Так давайте же вместе работать в рамках этой Конференции над тем, чтобы трансформировать это в реальный многосторонний прогресс. |
| She'll work harder to help him. | Уверен, она будет работать еще больше, чтобы помочь ему. |
| He said that Breena and I could work together. | Он сказал, что мы с Бриной могли бы работать вместе. |
| Then I can no longer work. | И во время саббата, я не имею права работать. |
| We must work together to uncover what that shock was. | Мы должны работать вместе, чтобы понять, чем потрясение было вызвано. |
| Mr Höglund wants you to start work today. | Мистер Хёглунд хочет, чтобы ты начал работать уже сегодня. |
| You know, I can not work when... | Ты же знаешь, я не могу работать, когда... |
| I'll work on Gatsby in my spare time. | Я буду работать над "Гэтсби" в мое свободное время. |
| Go work Michigan Avenue or some other cushy assignment. | Иди работать на Мичиган-авеню, или в какое другое тёплое местечко. |
| Promise me you'll make it work. | Обещай мне, что ты будешь работать над этим. |
| Right, but I could work perfectly. | Правда, но я бы мог работать... идеально. |
| And officers will work as well as men. | И офицеры будут работать так же, как и солдаты. |
| Rafa won't work there anymore. | Я больше не позволю Рафе работать с тобой. |