The incumbent would work with the Adviser and master record-keeper to synchronize financial reporting. |
Новый сотрудник также будет работать с фирмой-советником и генеральным регистратором в части синхронизации финансовой отчетности. |
The United Nations is also a forum of goodwill where nations can work together on shared goals. |
Организация Объединенных Наций является также форумом доброй воли, в котором государства могут вместе работать над достижением совместных целей. |
Let us work together towards achieving this critical aim. |
Давайте работать сообща в интересах достижения этой важной цели. |
Finally, we will work to extend the benefits of space to all humanity by enhancing collaborative efforts to collect and share space-derived information. |
Наконец, мы будем работать над распространением выгод космоса на все человечество путем расширения кооперационных усилий по сбору и распространению информации, полученной за счет космоса. |
The International Law Commission and the promoters of that initiative should work together to close the gaps in such cooperation. |
Комиссия международного права и подвижники этой инициативы должны работать вместе с тем, чтобы закрыть изъяны в сфере такого сотрудничества. |
In contrast to the previous proposal, this model would work without centralized management or the need to pool funding. |
В отличие от предыдущего предложения эта модель будет работать без централизованного управления и не потребует объединения финансовых средств. |
Governments in developed countries must work proactively to reduce food waste caused by wasteful marketing practices and consumer behaviour. |
Правительства в развитых странах должны работать на упреждение с целью уменьшения объема отходов продовольствия, вызываемых расточительными методами сбыта и поведением потребителей. |
The panel might also work on dual-use issues such as education for life scientists and codes of conduct. |
Группа могла бы также работать над проблемами двойного применения, такими как просвещение для ученых сферы наук о жизни и кодексы поведения. |
Will it work better or worse? |
Как он будет работать - лучше или хуже? |
Intranets help organizations work more efficiently, particularly in terms of internal communication, coordination and sharing of knowledge. |
Интранеты помогают организациям работать более эффективно, особенно с точки зрения внутренней связи, координации и обмена знаниями. |
The Parliament and local administrative structures at the commune and colline levels have begun their work. |
Начали работать парламент и местные административные структуры на уровне коммун и районов. |
Experienced staff who are able to be deployed rapidly and work effectively under pressure in unfamiliar circumstances will be in constant demand. |
Будут постоянно требоваться опытные сотрудники, готовые быстро приступить к работе и эффективно работать в напряженной, незнакомой обстановке. |
Where necessary the United Nations should work with them to strengthen their capacity to participate in the process. |
Там, где это необходимо, Организация Объединенных Наций должна работать с ними над укреплением их потенциала для участия в этом процессе. |
Governments should actively work with their national pharmaceutical industries and other stakeholders to reduce the price of medications and technologies for developing countries. |
Правительствам следует активно работать с их национальными фармацевтическими компаниями и другими заинтересованными сторонами в целях снижения стоимости лекарственных препаратов и технологий в интересах развивающихся стран. |
They have set an example of how a small United Nations team can work efficiently and effectively. |
Они показали пример того, как небольшая группа Организации Объединенных Наций может работать действенно и эффективно. |
All should work together for the greatness of UNIDO. |
Все должны рука об руку работать на авторитет ЮНИДО. |
The Council should work diligently to promote respect for and full application of those principles. |
Совет должен будет работать не покладая рук в интересах поощрения уважения и всемерного применения этих принципов. |
All that requires our attention, and we have work to do on development in the Economic and Social Council. |
Все это требует нашего внимания, и мы должны работать в области развития в Экономическом и Социальном Совете. |
In addition to the work of the sanctions regimes, the Security Council has also actively worked towards international security through its non-proliferation efforts. |
В дополнение к работе органов, связанных с режимами санкций, Совет Безопасности также продолжал активно работать над обеспечением международной безопасности, прилагая усилия в области нераспространения. |
Thus, it must be recognized that all United Nations organs must work in a coordinated fashion on these matters. |
Поэтому необходимо признать, что все органы Организации Объединенных Наций должны согласованно работать над этими вопросами. |
The World Summit Outcome requested that the Peacebuilding Commission begin its work no later than 31 December 2005. |
В Итоговом документе Всемирного саммита содержится требование о том, чтобы Комиссия по миростроительству начала работать не позднее 31 декабря 2005 года. |
First, we looked at the possible mechanisms that all nations can work towards. |
Во-первых, мы рассмотрели возможные механизмы, над созданием которых могут работать все государства. |
Actions must synthesize an agreement by which all levels of government work together, coordinating with international agencies and the community. |
Действия должны синтезировать соглашение, на основании которого должны работать все уровни правительства, координируя свои усилия с международными учреждениями и международным сообществом. |
If we work on those factors, we will be fighting the epidemic as well. |
Если мы будем работать над тем, чтобы изменить такое положение, мы также внесем вклад в борьбу с этой эпидемией. |
That is impossible; it will not work. |
Этого делать нельзя; это не будет работать. |