Third, we must work in the Main Committees to strengthen their functioning and encourage each Committee to find efficient ways of organising their work. |
В-третьих, мы должны работать в главных комитетах с целью укрепления их функционирования и поощрения каждого комитета к поиску более эффективных методов организации их работы. |
Peru will work to contribute, without raising procedural obstacles, to shaping an agreement that makes it possible to begin the substantive work of the Conference. |
И Перу будет работать над тем, чтобы, не выдвигая процедурных препятствий, содействовать формированию согласия, которое позволит начать субстантивную работу Конференции. |
Personal advisers will work with clients to establish how best to meet individual needs, with the object of moving towards financial independence through work. |
Персональные консультанты будут работать с клиентами для выявления оптимальных путей удовлетворения их индивидуальных потребностей для достижения конечной цели - материальной независимости через трудовую деятельность. |
Persons whose health condition made it impossible for them to take up work could participate in occupational therapy workshops aiming at social rehabilitation and preparation for work. |
Лица, состояние здоровья которых не позволяет им работать, могут посещать курсы трудотерапии с целью социальной реабилитации и подготовки к трудовой деятельности. |
The Office will work towards increasing productivity, efficiency and cost-effectiveness throughout the Organization and will prioritize the strengthening of accountability and transparency in work processes. |
Сектор будет работать над повышением производительности, эффективности и экономичности в рамках всей Организации, уделяя при этом особое внимание повышению степени подотчетности и транспарентности рабочих процедур. |
A person is classified as unemployed if they were not working in the previous week, and they were available for work and actively seeking work. |
Лицо классифицируется как безработное, если в течение предшествующей недели оно не работало, но было готово работать и активно искало работу. |
Countries will work together in pairs in agreed areas and work will be undertaken during the year. |
Страны будут работать в парах в согласованных областях и продолжат свою работу в течение года. |
The Committee will work with the experts in undertaking the following procedures for its work when receiving technical assistance requests: |
Комитет будет работать с экспертами над следующими процедурами своей работы с просьбами об оказании технической помощи: |
However, there are cases when pregnant women are subject to bad conditions of work and pressure from their families to do supplementary work. |
Однако имеются случаи, когда беременные женщины вынуждены работать в тяжелых условиях, а их семьи принуждают их к выполнению дополнительной работы. |
Australia will continue to actively work for the adoption of a work plan that prioritizes negotiation of a verifiable FMCT on the basis of the Shannon mandate. |
Австралия будет и впредь активно работать над принятием плана работы, который отводил бы приоритет переговорам по проверяемому ДЗПРМ на основе мандата Шеннона. |
Member States must work together to find a financial package to rescue the international component of the Extraordinary Chambers and enable it to continue its essential work beyond 31 December 2012. |
Государства-члены должны работать вместе, чтобы сформировать финансовый пакет на цели спасения международного компонента чрезвычайных палат и позволить им продолжать свою важнейшую работу после 31 декабря 2012 года. |
The coordinators will work under the authority of the Presidents, and, as the delegation of Algeria understands it, will therefore facilitate our work. |
Координаторы будут работать под началом председателей, и поэтому, как понимает делегация Алжира, будут облегчать нашу работу. |
Later, I would work on evolutionary genetics, and I would work on systems biology. |
В будущем я буду работать в области эволюционной генетики и биологии систем. |
I wanted to find out if this would really work in the work I do every day. |
Мне захотелось узнать, будет ли это работать в том, что я делаю каждый день. |
My Special Representative will work to ensure as smooth and integrated a transition as possible from humanitarian and emergency rehabilitation work to economic recovery and reconstruction. |
Мой Специальный представитель будет работать над обеспечением как можно более плавного и комплексного перехода от гуманитарной помощи и чрезвычайной помощи в восстановлении к подъему экономики и реконструкции. |
Once word leaks out that a pirate has gone soft... people begin to disobey you... and then it's nothing but work, work, work all the time. |
Я имею в виду, если пойдет слух, что пират дал слабину, люди перестанут слушаться тебя, так что приходится работать, работать, работать без конца. |
It's work, work, work, 24/7, and for what? |
Постоянно работать без передыху, и все ради чего? |
We will work with him now, we will work with him in the Economic and Social Council this summer, and we will work with him thereafter. |
Мы будем работать с ним сейчас, мы будем работать с ним в Экономическом и Социальном Совете этим летом и мы будем работать с ним в будущем. |
Commenting on her motivation, Stanley Kramer said, Work, work, work. |
Комментируя её мотивацию к работе, Стэнли Крамер сказал: «Работать, работать и работать. |
The ombudsman would work in close cooperation especially with the Parliamentary Ombudsman of Finland, whose work its operation would complement. |
Омбудсмен будет работать в тесном взаимодействии, прежде всего с омбудсменом парламента Финляндии, работу которого будет дополнять новая инстанция. |
We have to strengthen our resolve and work towards reinvigorating the multilateral process in pursuing the aims of bringing this Conference back to substantive work. |
Нам надлежит крепить свою решимость и работать в русле усиления многостороннего процесса в порядке реализации целей по возвращению данной Конференции к предметной работе. |
You come and work for me, you'll be judged on the value of your work and only your work. |
Если вы придете работать на меня, о вас будут судить только по качеству вашей работы и только вашей работы. |
All work is prohibited for children under 13; work for children aged 13-16 is prohibited except for light work corresponding to their physical abilities. |
Детям моложе 13 лет запрещено выполнять любую работу; детям в возрасте 13-16 лет запрещено работать, не считая легких работ, соответствующих их физическим возможностям. |
Measures were being implemented to ensure equal pay for equal work and help reconcile family and work life, for example, by providing day care to children through 3 years of age, enabling mothers to participate fully in work. |
Принимаются меры в целях обеспечения равной оплаты за равный труд и сочетания семейной и трудовой жизни, например путем открытия детских садов для детей до З лет, что позволило бы матерям работать без ограничений. |
They also made up 25 per cent of the marginally attached (persons who were available for work and had searched for work during the prior 12 months but who were not currently looking for work). |
На их долю также приходилось до 25% безработных, слабо связанных с рынком труда (лиц, которые могли работать и искали работу в течение предыдущих 12 месяцев, но в настоящий момент работу не ищут). |