Monaco stated that it supported the International Plan of Action and would work within GFCM to adapt it to the regional context. |
Монако заявило, что поддерживает Международный план действий и будет работать в рамках ГФКМ над его приспособлением к региональным условиям. |
We are negotiating with them so that 300 can work now and others can join them soon. |
Мы ведем с ними переговоры, чтобы 300 человек могли работать сейчас, а другие могут присоединиться к ним в скором времени. |
Another minor change is that women may now work in the health sector. |
Еще одно незначительное изменение заключается в том, что теперь женщины могут работать в сфере здравоохранения. |
Women doctors and nurses may now work in hospitals catering for women. |
Они могут работать врачами и медсестрами в больницах, обслуживающих женщин. |
We need a Government and we need institutions that can continue their work with full strength and broad legitimacy. |
Нам необходимо правительство, и нам необходимы институты, которые смогут продолжать работать в полную силу и в условиях широкой легитимности. |
Let us therefore work together during these three days to build a world fit for children. |
Поэтому давайте работать сообща в течение этих трех дней, с тем чтобы построить мир, пригодный для жизни детей. |
We must now make these mechanisms work in practice. |
Теперь мы должны заставить эти механизмы работать на практике. |
In order to complete the work within a reasonable time-frame, an estimated 25 teams working simultaneously would be required. |
Согласно оценкам, для завершения работы в разумные сроки потребуется использовать 25 групп, которые будут работать одновременно. |
He reviewed the main points of the debate for the benefit of the Drafting Committee and listed the amendments on which it should focus its work. |
Редакционному комитету он напоминает основные направления дискуссии и перечисляет поправки, над которыми предстоит работать Комитету. |
Let us all work as partners in identifying what is indeed relevant to the topic. |
Давайте же все будем работать как партнеры, стремясь выявить то, что в первую очередь имеет отношение к данной теме. |
In its supervisory capacity, the selected company will work in close coordination with the ECLAC secretariat. |
Выполняя функции надзора, выбранная компания будет работать в тесном взаимодействии с секретариатом ЭКЛАК. |
The Inuit Circumpolar Conference believes that such a permanent forum only can work through a high-level mandate. |
Приполярная конференция инуитов считает, что такой постоянный форум может работать только при наделении его авторитетными полномочиями. |
We knew that we had to make multilateralism work to stop the proliferation of weapons of mass destruction. |
Мы знали, что нам нужно заставить работать принцип многосторонности, чтобы остановить распространение оружия массового уничтожения. |
Let us work together to ensure the attainment of those objectives and to enable the United Nations to fulfil its obligations. |
Давайте работать вместе, чтобы достичь этих целей и позволить Организации Объединенных Наций выполнить свои обязательства. |
We must work together, not squeeze one another out. |
Мы должны работать вместе, а не вытеснять друг друга. |
The United Nations will work in partnership with the Central African Republic to support its efforts to implement these strategic priorities. |
Организация Объединенных Наций будет работать в партнерстве с Центральноафриканской Республикой, стремясь поддержать ее усилия по осуществлению стратегических приоритетов. |
UNICEF will work to re-establish routine immunization services in line with national protocols as quickly as possible after the situation stabilizes. |
ЮНИСЕФ будет работать над восстановлением регулярных услуг по иммунизации в соответствии с национальными протоколами в возможно кратчайшие сроки после стабилизации положения. |
We will work within existing regional processes for the integration of transport, environment and health. |
Мы будем работать в рамках существующих региональных процессов интеграции транспорта, окружающей среды и здравоохранения. |
With certain exceptions, national personnel and international personnel would work side by side in the same chain of command. |
С определенными исключениями национальный персонал и международный персонал будут работать бок о бок в условиях одной цепочки подчиненности. |
It will work in full collaboration with the PCASED secretariat. |
Она будет работать в сотрудничестве с Секретариатом ПКАСЕД. |
Political will and creativity are needed to connect various initiatives and different actors and to make them work in favour of peace and security. |
Политическая воля и творческий подход необходимы для того, чтобы объединить различные инициативы и различных субъектов и заставить их работать на благо мира и безопасности. |
The Open-Ended Working Group should work towards the creation of a right to development alliance comprising Governments, NGOs and the relevant international organizations. |
Рабочая группа открытого состава должна работать в направлении создания альянса реализации права на развитие в составе правительств, НПО и соответствующих международных организаций. |
In order to do that, the three peacekeeping operations must learn from one another and work together. |
Для этого три операции по поддержанию мира должны учиться друг у друга и работать сообща. |
We must all work together to ensure that the future for all children is better and brighter. |
Мы все должны работать вместе для того, чтобы обеспечить всем детям лучшее и более светлое будущее. |
We must all work together and we must all do our fair share. |
Мы все должны работать совместно и внести каждый свой вклад. |