| And then I'll return to the department and... work only for you. | А потом я вернусь в Департамент,... и... буду работать только на Вас. |
| I never thought of myself as someone who would work for the CIA. | Никогда не думала, что смогу работать на ЦРУ. |
| And so, I have to somehow now ask you if I can work here, as your assistant. | Поэтому мне как-то нужно спросить у вас, смогу ли я работать здесь вашим помощником. |
| Okay, what I'm saying is we need to start work on these vows. | Ок, я хочу сказать, что нам надо начать работать над этими клятвами. |
| That is exactly how it should work. | Именно так всё и должно работать. |
| I wouldn't let you work here. | Я не позволю тебе работать здесь. |
| Well, could you work a little faster? | Ну, не могли бы вы работать чуть быстрее? |
| All repaired, should work a treat. | Все зашито, должно работать отлично. |
| Repairing those relationships is something that we can work on in here. | Восстановление таких отношений - это то, над чем мы можем здесь работать. |
| Okay, well, go work in the break room. | Ясно, ладно, иди работать в комнату отдыха. |
| I can't work on mother's day. | Я не могу работать в День матери. |
| You know, and as friends, we really should just work better together. | Знаешь, и как подруги, нам стоит работать слаженнее. |
| Live in rush hour traffic half your life, and work 80 hours a week. | Прожить в сумасшедшей гонке пол жизни, работать по 80 часов в неделю. |
| It should work, but we took too long getting to Slater. | Должно работать, но мы слишком долго искали Слейтера. |
| I can work for $10 a day, even if it does require an armed escort. | Я могу работать за 10 долларов в день, даже если для этого нужна вооруженная охрана. |
| Usually, I do not leave my wife work in the field. | Обычно я не отпускаю свою жену работать в поле. |
| They wanted to make their marriage work. | Они хотели работать над своим браком. |
| We'll work on an as-and-when basis. | Будем работать по схеме где и когда. |
| You'll work at corporate with us. | Ты будешь работать в корпорации вместе с нами. |
| If she won't move out, then I'll just work around her. | Если она не уберётся, буду работать при ней. |
| We're on the brink of destruction, so all four of us must work closely together. | Мы на гране гибели, так что все должны работать слажено. |
| Now... luckily we can turn it over, and now it should work. | Сейчас... к счастью мы можем повернуть его, и теперь он должен работать. |
| Rich and poor must live as friends and work together to make future better than the past. | Богатые и бедные должны жить дружно, и работать вместе, чтобы сделать будущее лучше прошлого. |
| You can work here on the weekends, sugar. | По выходным ты можешь работать у нас. |
| I should find someone who actually does some work! | Пора мне уже найти кого-то, кто будет хоть немного работать! |