Let us work together to preserve our home, the Earth. |
Давайте будем работать сообща, с тем чтобы сохранить наш дом - планету Земля. |
In developing countries, they would work in close cooperation with the resident coordinator system. |
В развивающихся странах они могли бы работать в тесном сотрудничестве с системой координаторов-резидентов. |
The United Nations will work with the Government to improve performance in those areas as required. |
При необходимости Организация Объединенных Наций будет работать с правительством по улучшению показателей в этих областях. |
This problem can be solved only through multilateralism - that is, if nations work together. |
Задача эта может быть решена только на основе многосторонних действий, то есть - если государства будут работать сообща. |
We must work towards a settlement of the conflict and confrontation, otherwise more suffering and losses will continue on both sides. |
Мы обязаны работать ради урегулирования конфликта и разрядки конфронтации; в противном случае обе стороны будут еще больше страдать и нести все больше потерь. |
The fundamental principle that the General Assembly should work under is that we should not include non-consensual elements in a consensual draft resolution. |
Основополагающий принцип, на основе которого должна работать Генеральная Ассамблея, заключается в том, что мы не должны включать «неконсенсусные» элементы в консенсусный проект резолюции. |
As the ICTR completes its work, the Government of Rwanda would welcome working with the United Nations. |
С завершением работы МУТР правительство Руанды приветствовало бы возможность работать с Организацией Объединенных Наций. |
It is now important for all of us to look ahead and work strenuously to stabilize the region. |
Сейчас для всех нас важно смотреть вперед и усиленно работать над восстановлением стабильности в регионе. |
Human rights work needed to address a changing context while continuing to deal with ongoing concerns. |
Деятельность в области прав человека было необходимо адаптировать к происходящим изменениям и одновременно продолжать работать над решением сохраняющихся проблем. |
Let us therefore work to break down the walls that keep future European Union citizens apart. |
Поэтому давайте работать над тем, чтобы разрушить стены, которые разделяют будущих членов Европейского Союза. |
The student group had launched a 3.5-metre rocket and would work on building a nano-satellite. |
Группа студентов запустила ракету длиной 3,5 м и будет работать по созданию нано-спутника. |
We must work together to improve the lives of people in poverty and to reverse the continuing degradation of the global environment. |
Мы должны работать сообща для улучшения условий жизни людей, живущих в нищете, и для преодоления продолжающейся деградации глобальной окружающей среды. |
We must strengthen our common bond and work together to try to find solutions to the problems that affect us all. |
Мы должны укрепить наши взаимные связи и работать совместно в стремлении найти решения проблемам, которые затрагивают всех нас. |
We must all work together - developed and developing countries - to eradicate this and other diseases such as malaria and tuberculosis. |
Нам следует работать всем вместе, развитым и развивающимся странам, чтобы покончить с этой и другими болезнями, такими, как малярия и туберкулез. |
My nation will work with the Security Council to meet our common challenge. |
Мое государство будет работать с Советом Безопасности для решения наших общих задач. |
We will work with the Security Council for the necessary resolutions. |
Мы будем работать с Советом Безопасности в целях принятия необходимых резолюций. |
Eight months later, all the National Civil Police officers involved continue to report for work as usual. |
По прошествии восьми месяцев все, причастные к этому преступлению сотрудники НГП, по-прежнему продолжают спокойно работать на своих местах. |
The best protection was afforded by creating an environment in which women could work in freedom and security. |
Наилучшая защита обеспечивается путем создания атмосферы, в которой женщины могли бы работать в условиях свободы и безопасности. |
We must hope that the political leaders elected on 11 November will work in this direction. |
Хочется надеяться, что политические руководители, избранные 11 ноября, будут работать в этом направлении. |
They will work directly under the supervision of the Unit Head. |
Эти сотрудники будут работать под прямым руководством начальника Группы. |
His delegation joined others in emphasizing that the United Nations should work on bridging the digital divide. |
Его делегация присоединяется к другим представителям, подчеркнувшим, что Организация Объединенных Наций должна работать над ликвидацией разрыва в применении цифровых технологий. |
Yet in declaring the Second Decade, the United Nations had shown its awareness that there was still work ahead. |
В то же время, провозгласив второе Десятилетие, Организация Объединенных Наций продемонстрировала свое понимание того, что предстоит работать и дальше. |
Nevertheless, the Committee is concerned that these policies may discriminate against children who must work. |
Тем не менее Комитет озабочен тем, что эта политика может оказаться дискриминационной в отношении детей, которые вынуждены работать. |
Remote users will work on the system using a single interface - a well-known Web browser. |
Удаленные пользователи будут работать с системой, используя единый интерфейс - хорошо знакомый ШёЬ-броузер. |
We must work on that premise, with a view to adopting a lasting solution to the problem of the Middle East. |
Мы должны работать, исходя из этой предпосылки, с тем чтобы выработать долгосрочное решение ближневосточной проблемы. |