To achieve that, Member States, the Secretariat and all other stakeholders must work hand in hand. |
Для этого государства-члены, Секретариат и все другие заинтересованные стороны должны работать рука об руку. |
Participants and GEF staff will work through a mixture of formal presentations, case studies and discussions covering key policies, programmes, procedures and criteria. |
Участники практикума и сотрудники ГЭФ будут работать совместно в проведении ряда смешан-ных официальных презентаций, тематических ис-следований и обсуждений ключевых вопросов политики, программ, процедур и критериев. |
She encouraged the continued efforts of the treaty bodies to streamline and harmonize their procedures and work more closely together. |
Она рекомендовала продолжать усилия по рационализации и согласованию процедур договорных органов и работать сообща в более тесном контакте. |
All nations of the world must work together to identify the perpetrators and bring them to justice. |
Все страны мира должны совместно работать над тем, чтобы установить исполнителей и предать их суду. |
Our success since 1997, in particular as regards verification, is undeniable proof that multilateral international disarmament instruments can and do work very effectively indeed. |
Достигнутый нами с 1997 года успех, особенно в отношении контроля и проверки, является неопровержимым доказательством того, что многосторонние международные инструменты разоружения могут работать и работают действительно весьма эффективно. |
At its 11th session the Commission on Sustainable Development decided to organize its work on the basis of multi-year programmes. |
В ходе своей одиннадцатой сессии Комиссия по устойчивому развитию приняла решение работать на основе многолетних программ. |
UNCTAD should also work closely with the relevant donor agencies to streamline the identification of needs and the approach to addressing them. |
ЮНКТАД следует также работать в тесном взаимодействии с соответствующими учреждениями доноров для рационализации выявления потребностей и определения подхода к их удовлетворению. |
In 2008, he would work on a manual for peace mediators and negotiators. |
В 2008 году он будет работать над составлением пособия для посредников и участников мирных переговоров. |
Governments should work towards reducing impediments to capital flows and pursue policies that provide a level playing field for all investors. |
Правительствам следует работать над устранением барьеров для притока капитала и продолжать политику, позволяющую создавать равные условия для всех инвесторов. |
The Scientific Committee intended to continue its work, in collaboration with scientists from Belarus, the Russian Federation and Ukraine. |
Научный комитет намерен продолжать работать в сотрудничестве с учеными Беларуси, Российской Федерации и Украины. |
The panel would conduct its work primarily through teleconferences, electronic mail and other electronic means. |
Группа будет работать преимущественно на основе телеконференций, связи по электронной почте и с использованием других электронных средств. |
The relevant agencies, donors and recipient countries must work together to find solutions consistent with national development strategies. |
Соответствующие учреждения, доноры и страны-получатели должны работать сообща, чтобы найти решения, совместимые с национальными стратегиями развития. |
Let us therefore work together to create a culture of respect. |
Поэтому давайте вместе работать, создавая культуру уважения. |
We must now work collectively and diligently to ensure that expressed good intention will ultimately be transformed into demonstrable action. |
Теперь мы должны работать сообща и настойчиво для обеспечения того, чтобы выраженные благие намерения в конечном счете воплотились в реальные дела. |
My delegation will work with other interested delegations to make progress in increasing confidence among States in the area of conventional weapons. |
Моя делегация будет работать с другими заинтересованными делегациями, с тем чтобы достичь прогресса в деле укрепления доверия между государствами в области обычных вооружений. |
The Committee shall work on identifying and promoting best practices in all key areas of resolution 1373. |
Комитет будет работать над выявлением и поощрением передовой практики во всех ключевых областях резолюции 1373. |
United Nations humanitarian actors must work closely together to ensure that efforts are complementary and mutually reinforcing. |
Гуманитарные учреждения Организации Объединенных Наций должны работать в тесном сотрудничестве для того, чтобы их усилия взаимно дополняли и укрепляли друг друга. |
The projects identified would provide guidance on how institutions could work together through regional partnerships. |
Рассмотренные на практикуме проекты позволят определить, каким образом учреждения могли бы вместе работать в рамках региональных партнерских отношений. |
UNFPA will work with partners to support the scaling up of HIV-prevention programmes. |
ЮНФПА будет работать со своими партнерами в целях обеспечения расширения программ профилактики ВИЧ. |
The Subcommittee on Water Resources will work closely with the programme managers for the international years being observed in 2002. |
Подкомитет по водным ресурсам будет работать в тесном контакте с руководителями программ в рамках международных годов, проводимых в 2002 году. |
The report demonstrates that the Tribunal's Trial Chambers continued to vigorously work at full capacity. |
В докладе показано, что судебные камеры Трибунала продолжали энергично работать при полной загруженности. |
All countries must work together for the common good, and any workable strategy would require the cooperation of the private sector. |
Всем странам необходимо вместе работать на общее благо, а любая реализуемая стратегия потребует сотрудничества со стороны частного сектора. |
Those three bodies, with the Peacebuilding Commission in the centre, must work in tandem to achieve institutional harmony. |
Эти три органа при ведущей роли Комиссии по миростроительству должны работать совместно для достижения институциональной гармонии. |
The Commission must work harmoniously and must not distinguish between the role of the donor countries and its other members. |
Комиссии надлежит работать гармонично, и ей нельзя проводить различия между странами-донорами и прочими ее членами. |
Let us wish them a peaceful and happy childhood and work together towards that end. |
Давайте пожелаем им мирного и счастливого детства и будем все вместе работать для этого. |