| Only if we work together we will prevail. | Чтобы победить, нам надо работать вместе. |
| You'd work in parallel with House. | Ты будешь работать параллельно с Хаусом. |
| She'll have my seat by then, and you two will work closely. | К тому времени она займет мое место, вы будете работать вместе. |
| I'll work on my anger. | Я буду работать над своей злостью. |
| And I can do engine work, and electrical. | И я могу работать с двигателем и электрикой. |
| Such national diversification councils (NDCs) would be supported by D-FAC and would work in close collaboration with it. | Такие национальные советы по диверсификации (НСД) будут получать поддержку со стороны ФДСА и работать в тесном сотрудничестве с ним. |
| This expert would work in collaboration with the Centre for Human Rights and UNICEF. | Этот эксперт будет работать в сотрудничестве с Центром по правам человека и ЮНИСЕФ. |
| They know that they can attain more if they work harder. | Они знают, что могут добиться большего, если будут больше работать. |
| Secondly, we must work vigorously and quickly. | Во-вторых, мы должны работать энергично и быстро. |
| The implementation will succeed if both parties work persistently, pragmatically and professionally towards this end. | Осуществление окажется успешным, если обе стороны будут работать настойчиво, прагматично и профессионально для достижения этой цели. |
| To this day, Father Julio Tumiri Javier continues to live and work according to his vocation as an apostle of human rights. | По сей день епископ Хулио Тумири Хавьер продолжает жить и работать согласно своему призванию поборника прав человека. |
| We must therefore work determinedly towards achieving this objective and place sustainable development on the agenda of the new world order. | Поэтому мы должны решительно работать в направлении достижения этой цели и включить вопрос об устойчивом развитии в повестку дня нового мирового порядка. |
| The United Nations should work to ensure universality and strict compliance with the Convention on the prohibition of chemical weapons. | Организация Объединенных Наций должна работать для обеспечения универсальности и точного выполнения Конвенции о запрещении химического оружия. |
| Myanmar will work with other delegations for the success of the 1995 Non-Proliferation Treaty (NPT) review and extension Conference. | Мьянма будет в 1995 году работать с другими делегациями во имя успеха Конференции по рассмотрению действия и продлению Договора о нераспространении. |
| We must work together to foster controls on the use of these weapons. | Мы должны работать сообща для того, чтобы ужесточить контроль над использованием этого оружия. |
| We have the machinery; we need now to make it work better. | У нас есть механизм; сейчас нам необходимо заставить его работать лучше. |
| It would have fresh start, if you two have work together... | Ты начнешь все заново, вы будете работать вместе. |
| We could work together, start over. | М: Мы можем работать вместе. |
| We must also work together to overcome the obstacles created by political and military conflict to the delivery of emergency relief. | Мы должны также совместно работать для преодоления препятствий для доставки чрезвычайной помощи, возникающих в результате политических и военных конфликтов. |
| As a signatory, Indonesia will work with others to ensure its optimum success. | Являясь стороной, подписавшей документ, Индонезия будет работать вместе с другими для обеспечения его оптимального успеха. |
| Someone who sweats as much as you should not work with food. | Люди, потеющие как ты, не должны работать с едой. |
| More efficient planning is now provided through the UNEP Publications Board, which will work closely with the Programme Coordination Committee. | Более эффективное планирование в настоящее время обеспечивается на основе деятельности, осуществляемой Комиссией ЮНЕП по публикациям, которая будет работать в тесном сотрудничестве с Комитетом по координации программ. |
| We need to see more clearly how this should work. | Нам следует четче определить, как должен работать этот механизм. |
| It will work in tandem with the existing Commonwealth Good Government Fund. | Она будет работать в тесной связи с существующим Фондом адекватного управления стран Содружества. |
| Astronomers from Central America have provided a very good example of how small, neighbouring countries can work together usefully. | Весьма хорошим примером того, каким образом небольшие соседние страны могут эффективно работать вместе, является сотрудничество между астрономами стран Центральной Америки. |