Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Работать

Примеры в контексте "Work - Работать"

Примеры: Work - Работать
The United Nations agencies in Paraguay should work together closely to address indigenous issues, including forced labour. Учреждения Организации Объединенных Наций в Парагвае должны работать в тесном сотрудничестве над решением проблем коренных народов, включая проблему принудительного труда.
EEA nationals may reside and work in Norway for a period of up to three months without a permit. Граждане ЕЭП могут проживать и работать в Норвегии без специального разрешения в течение трех месяцев.
The Executive head should work formally and informally with this official and demonstrate her/his full support. Исполнительному главе следует работать в официальном и неофициальном порядке с этим сотрудником и продемонстрировать его полную поддержку.
The Alliance will now work with leaders of the Movement to implement the decisions made in Baku. Теперь «Альянс» будет совместно с лидерами Движения работать над претворением в жизнь решений, принятых в Баку.
Please be assured that we will work assiduously in all areas to fight against non-communicable diseases. Позвольте заверить вас, что мы будем усердно работать во всех областях борьбы с неинфекционными заболеваниями.
Consultants should always work with these core ERM staff, and most importantly, knowledge transfer from consultant to core staff should be ensured. Консультанты должны всегда работать с этими основными сотрудниками по ОУР, и, что более важно, необходимо обеспечить передачу знаний от консультантов этим основным сотрудникам.
UNICEF will work with its global partners to raise the standards of setting priorities, coordination, governance, management and evaluation in these partnerships. Фонд будет работать со своими глобальными партнерами над повышением стандартов в области установления приоритетов, координации, контроля, управления и оценки в рамках этих партнерств.
The programme will also work with relevant stakeholders to implement a comprehensive sectoral action plan at central and local levels. Программа будет также работать с соответствующими заинтересованными сторонами для осуществления всеобъемлющего секторального плана действий на центральном и местном уровнях.
For those who cannot work, sufficient support should be given through security and special benefits. Тем людям, которые не могут работать, необходимо оказывать достаточную поддержку посредством пособий социального страхования и специальных льгот.
The lack of stability in developing countries' households forces girls and women to either work or marry early. Отсутствие стабильности в домашних хозяйствах развивающихся стран заставляет девушек и женщин либо работать, либо рано выходить замуж.
University researchers and fieldworkers and field professionals must work in partnership to develop appropriate and cost-effective technology and solutions and standards. Научные работники и специалисты-практики должны работать в партнерстве, разрабатывая оптимальные и экономичные технологии, решения и стандарты.
The working groups will be invited to discuss how IWAC can work most effectively for the benefit of Parties and non-Parties alike. Рабочим группам будет предложено обсудить вопрос о том, какие меры может принять МЦОВ, с тем чтобы с максимальной эффективностью работать в интересах как Сторон, так и государств, не являющихся Сторонами.
The pilot reporting would help to identify the diseases on which this Task Force should work in the future. Экспериментальный цикл отчетности поможет выявить те болезни, над которыми Целевая группа должна работать в будущем.
Unemployed persons receive benefits and microcredits, can work for a wage by performing community service and can take job training and retraining classes. Безработные получают пособие, микрокредиты, имеют возможность работать на оплачиваемых общественных работах, проходить обучение и переобучение.
The competent State authorities are carrying out environmental remediation work to eradicate all traces of this destruction. Кувейтские компетентные власти продолжают работать в этом направлении, устраняя все последствия разрушений, причиненных захватчиками.
As a consequence, during this process, which takes about eight months, asylum-seekers cannot officially work in Panama. В результате этого в течение этой процедуры, которая занимает порядка восьми месяцев, просители убежища не могут официально работать в Панаме.
During the Great Depression, new programs were introduced to ensure the security of those who could no longer work. В годы "великой депрессии" были приняты новые программы, обеспечивающие безопасность тех, кто более не в силах работать.
The Netherlands is dedicated to contributing actively to those ends and will work to develop concrete and practical measures. Нидерланды привержены внесению активного вклада в достижение этих целей и будут работать в целях разработки конкретных и практических мер.
We must work collectively to implement the agreed outcomes and to achieve concrete results. Мы должны коллективно работать в направлении выполнения согласованных документов и добиваться конкретных результатов.
We must therefore work simultaneously on targeted strategies to resolve these tensions and on strengthening collective security mechanisms. Поэтому нам необходимо одновременно и целенаправленно работать над стратегиями ликвидации этой напряженности и над укреплением механизмов коллективной безопасности.
We must work hard and take bold decisions in laying the foundation for lasting progress. Мы должны настойчиво работать и принимать смелые решения, с тем чтобы заложить основы для прочного прогресса.
Therefore, much more needs to be done to make the money work more efficiently, particularly for women and girls. Поэтому необходимо принимать значительно более серьезные меры для того, чтобы заставить выделяемые средства работать более эффективно, особенно в интересах женщин и девочек.
The State party reiterated its willingness to cooperate and work together with the SPT. Государство-участник подтвердило свою готовность работать в сотрудничестве с Подкомитетом.
States parties must work together to establish a fund to support inclusive education. Государствам-участникам следует работать сообща с целью создания фонда поддержки инклюзивного образования.
UNAMI will work with KRG to build the capacity of this important new institution. МООНСИ будет работать совместно с РПК над укреплением потенциала этого важного нового учреждения.