The Executive Committee would work in close cooperation with the Bureau of the ECE Committee on Environmental Policy. |
Исполнительный комитет будет работать в тесном сотрудничестве с Президиумом Комитета ЕЭК по экологической политике. |
We believe that the United Nations can work faster to institutionalize the changes necessary to do better. |
Убеждены, что Организация Объединенных Наций способна работать быстрее в узаконении преобразований, необходимых для достижения лучших результатов. |
For example, as Mr. Qazi mentioned, the Constitutional Review Committee continues its work to address outstanding constitutional matters. |
Например, как отметил г-н Кази, Комитет по пересмотру Конституции продолжает работать для решения остающихся вопросов в связи с Конституцией. |
Hard work and a long-term commitment were necessary in order for visible progress to be made, however. |
Однако для того, чтобы добиться заметного прогресса, необходимо напряженно работать в течение длительного периода времени. |
While receiving this allowance they may work for up to 19 hours per week. |
При получении этого пособия они имеют право работать до 19 часов в неделю. |
The ISU will also work to further develop the electronic versions of the CBM forms, with the aim of providing an online submission capability. |
ГИП будет также работать над дальнейшим развитием электронных версий форм МД с целью обеспечить потенциал для онлайнового представления. |
The United Nations system will also coordinate and work closely with other international partners. |
Система Организации Объединенных Наций будет также координировать усилия и работать в тесном сотрудничестве с другими международными партнерами. |
That is why women are too afraid to leave their homes and even work outside. |
Поэтому женщины испытывают слишком большой страх, чтобы оставлять свои дома и работать вне дома. |
We must work with drug companies to reduce the costs of antiretroviral drugs. |
Нам надлежит работать с фармацевтическими компаниями над снижением стоимости антиретровирусных препаратов. |
They can be shift workers or work the same hours regularly during the employment period. |
Они могут выполнять сменную работу или работать в одно и то же время в течение всего периода занятости. |
The international community should work to achieve economic growth, poverty eradication and reduction of the gap between the rich and the poor. |
Международному сообществу следует работать над обеспечением экономического роста, ликвидацией бедности и сокращением разрыва между богатыми и бедными. |
Particular attention would be paid to detecting policies that work in different settings and developmental contexts and to revealing replicable good practices. |
Особое внимание будет уделено определению стратегических подходов, которые могли бы работать в условиях различных стран, и рассмотрению примеров передового опыта. |
Together with other members we will work towards the total universalization of the ban on biological weapons. |
Вместе с другими участниками мы будем работать в ракурсе полной универсализации запрета на биологическое оружие. |
Interested delegations may wish to designate experts to the task force that will work on this subject. |
Заинтересованные делегации могут пожелать, вероятно, назначить экспертов в целевую группу, которая будет работать по данной теме. |
We must work strenuously in order to further strengthen the existing nuclear disarmament, non-proliferation, safety and verification regimes. |
Мы должны активно работать над дальнейшим укреплением существующих режимов ядерного разоружения, нераспространения, безопасности и проверки. |
Under the Constitution, every citizen of Azerbaijan has the right freely to leave the country and to live and work abroad. |
Согласно Конституции каждый гражданин Азербайджана имеет право свободно покинуть страну и жить и работать за рубежом. |
Thus, the Commission must work within the mandate given to it by the General Assembly and the Security Council. |
Таким образом, Комиссия должна работать согласно мандатам, предоставленным ей Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности. |
It was creating a standing committee to coordinate all peacebuilding activities and would work closely with the Commission. |
Он создает постоянный комитет для осуществления координации всей деятельности по миростроительству и будет работать в тесном взаимодействии с Комиссией. |
All countries must work together to prevent other insidious contemporary forms of slavery that have established themselves in our societies. |
Все страны должны работать сообща в интересах предотвращения других коварных современных форм рабства, появившихся в наших обществах. |
During the reporting period, other commissions on the Comprehensive Peace Agreement continued work to reach agreement on plans for future activity. |
В отчетный период другие предусмотренные Всеобъемлющим мирным соглашением комиссии продолжали работать над достижением договоренности относительно планов будущей работы. |
The need for all stakeholders involved to integrate and work together and be more proactive is imminent. |
Для всех заинтересованных сторон становится неизбежной необходимость объединяться, работать сообща и проявлять большую активность. |
On the contrary, they should work according to their abilities and fields of activity. |
Как раз наоборот, они должны работать в соответствии со своими способностями и профессиональными навыками. |
There had been much discussion of how to make a monitoring system work while avoiding misuse of personal data. |
Была проведена широкая дискуссия относительно того, как можно заставить работать систему мониторинга и при этом избежать злоупотребления личными данными. |
We must all work together to ensure the success of the Darfur peace negotiations commencing in Libya later this month. |
Мы все должны работать сообща ради обеспечения успеха мирных переговоров по Дарфуру, которые начнутся позднее в этом месяце в Ливии. |
I applaud and thank all who reside in this great city for continuing their work. |
Я выражаю признательность всем, кто живет в этом великом городе, за то, что они продолжают работать. |