Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Работать

Примеры в контексте "Work - Работать"

Примеры: Work - Работать
The Executive Committee would work in close cooperation with the Bureau of the ECE Committee on Environmental Policy. Исполнительный комитет будет работать в тесном сотрудничестве с Президиумом Комитета ЕЭК по экологической политике.
We believe that the United Nations can work faster to institutionalize the changes necessary to do better. Убеждены, что Организация Объединенных Наций способна работать быстрее в узаконении преобразований, необходимых для достижения лучших результатов.
For example, as Mr. Qazi mentioned, the Constitutional Review Committee continues its work to address outstanding constitutional matters. Например, как отметил г-н Кази, Комитет по пересмотру Конституции продолжает работать для решения остающихся вопросов в связи с Конституцией.
Hard work and a long-term commitment were necessary in order for visible progress to be made, however. Однако для того, чтобы добиться заметного прогресса, необходимо напряженно работать в течение длительного периода времени.
While receiving this allowance they may work for up to 19 hours per week. При получении этого пособия они имеют право работать до 19 часов в неделю.
The ISU will also work to further develop the electronic versions of the CBM forms, with the aim of providing an online submission capability. ГИП будет также работать над дальнейшим развитием электронных версий форм МД с целью обеспечить потенциал для онлайнового представления.
The United Nations system will also coordinate and work closely with other international partners. Система Организации Объединенных Наций будет также координировать усилия и работать в тесном сотрудничестве с другими международными партнерами.
That is why women are too afraid to leave their homes and even work outside. Поэтому женщины испытывают слишком большой страх, чтобы оставлять свои дома и работать вне дома.
We must work with drug companies to reduce the costs of antiretroviral drugs. Нам надлежит работать с фармацевтическими компаниями над снижением стоимости антиретровирусных препаратов.
They can be shift workers or work the same hours regularly during the employment period. Они могут выполнять сменную работу или работать в одно и то же время в течение всего периода занятости.
The international community should work to achieve economic growth, poverty eradication and reduction of the gap between the rich and the poor. Международному сообществу следует работать над обеспечением экономического роста, ликвидацией бедности и сокращением разрыва между богатыми и бедными.
Particular attention would be paid to detecting policies that work in different settings and developmental contexts and to revealing replicable good practices. Особое внимание будет уделено определению стратегических подходов, которые могли бы работать в условиях различных стран, и рассмотрению примеров передового опыта.
Together with other members we will work towards the total universalization of the ban on biological weapons. Вместе с другими участниками мы будем работать в ракурсе полной универсализации запрета на биологическое оружие.
Interested delegations may wish to designate experts to the task force that will work on this subject. Заинтересованные делегации могут пожелать, вероятно, назначить экспертов в целевую группу, которая будет работать по данной теме.
We must work strenuously in order to further strengthen the existing nuclear disarmament, non-proliferation, safety and verification regimes. Мы должны активно работать над дальнейшим укреплением существующих режимов ядерного разоружения, нераспространения, безопасности и проверки.
Under the Constitution, every citizen of Azerbaijan has the right freely to leave the country and to live and work abroad. Согласно Конституции каждый гражданин Азербайджана имеет право свободно покинуть страну и жить и работать за рубежом.
Thus, the Commission must work within the mandate given to it by the General Assembly and the Security Council. Таким образом, Комиссия должна работать согласно мандатам, предоставленным ей Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности.
It was creating a standing committee to coordinate all peacebuilding activities and would work closely with the Commission. Он создает постоянный комитет для осуществления координации всей деятельности по миростроительству и будет работать в тесном взаимодействии с Комиссией.
All countries must work together to prevent other insidious contemporary forms of slavery that have established themselves in our societies. Все страны должны работать сообща в интересах предотвращения других коварных современных форм рабства, появившихся в наших обществах.
During the reporting period, other commissions on the Comprehensive Peace Agreement continued work to reach agreement on plans for future activity. В отчетный период другие предусмотренные Всеобъемлющим мирным соглашением комиссии продолжали работать над достижением договоренности относительно планов будущей работы.
The need for all stakeholders involved to integrate and work together and be more proactive is imminent. Для всех заинтересованных сторон становится неизбежной необходимость объединяться, работать сообща и проявлять большую активность.
On the contrary, they should work according to their abilities and fields of activity. Как раз наоборот, они должны работать в соответствии со своими способностями и профессиональными навыками.
There had been much discussion of how to make a monitoring system work while avoiding misuse of personal data. Была проведена широкая дискуссия относительно того, как можно заставить работать систему мониторинга и при этом избежать злоупотребления личными данными.
We must all work together to ensure the success of the Darfur peace negotiations commencing in Libya later this month. Мы все должны работать сообща ради обеспечения успеха мирных переговоров по Дарфуру, которые начнутся позднее в этом месяце в Ливии.
I applaud and thank all who reside in this great city for continuing their work. Я выражаю признательность всем, кто живет в этом великом городе, за то, что они продолжают работать.