We should work together so that we can benefit from the process of globalization. |
Совместно же работать нам следует для того, чтобы все мы могли извлекать пользу из процесса глобализации. |
So, let us work to translate it into a tangible reality. |
Поэтому давайте работать для того, чтобы трансформировать это в ощутимую реальность». |
They need to identify priorities and opportunities, and work on them. |
Они должны определить приоритеты, выявить возможности и работать над их реализацией. |
But, again, capital would also work longer. |
Но капитал также будет работать дольше. |
Such a centre would work in close cooperation with global and other regional centres. |
Этот центр будет работать в тесном сотрудничестве с глобальными центрами и другими региональными центрами. |
In such a situation, the obligation to negotiate prior to taking countermeasures would work in favour of the wrongdoing State. |
В такой ситуации обязательство проводить переговоры до принятия контрмер будет работать в пользу государства-нарушителя. |
First, the world must work from common standards. |
Во-первых, мир должен работать согласно общим стандартам. |
Sarkozy's slogan "work more to earn more" has won him considerable support. |
Лозунг Саркози «больше работать, чтобы больше зарабатывать» принес ему значительную поддержку. |
Given a chance, the poor would work, save and reinvest their capital and thereby escape from the vicious poverty cycle. |
Имея соответствующие возможности, представители бедных слоев населения будут работать, откладывать средства и реинвестировать свой капитал и таким образом смогут вырваться из порочного круга нищеты. |
Consideration could now be given to developing coherent and well planned interventions at national levels to identify specific issues upon which convention secretariats could work jointly. |
В настоящее время можно было бы уделить внимание разработке последовательных и хорошо спланированных мероприятий на национальных уровнях, с тем чтобы определить конкретные вопросы, над которыми секретариаты конвенций могли бы работать совместно. |
Because these options cannot work, the sole alternative is an exit from the eurozone by Greece and some other current members. |
Поскольку эти альтернативы не могут работать, единственная альтернатива - выход Греции и некоторых нынешних членов из еврозоны. |
We should work together to resolve any and all obstacles to the safe delivery of humanitarian assistance. |
Нам нужно совместно работать над устранением всех и любых препятствий, мешающих безопасному оказанию гуманитарной помощи. |
In addition, we must work together to put the Organization back on a steady course as a catalyst for development and progress. |
Кроме того, мы должны совместно работать, чтобы вновь поставить Организацию на твердый курс как катализатора развития и прогресса. |
Norway will therefore work to make the report even more informative and useful to the membership at large. |
Поэтому Норвегия будет работать над тем, чтобы доклад был еще более содержательным и полезным для всех членов Организации. |
He hoped that all States would work together for the speedy establishment of a strong and credible court. |
Он выражает надежду, что все государства будут совместно работать в интересах скорейшего создания сильного и дееспособного Суда. |
The international community and United Nations bodies must work in cooperation with the Bretton Woods institutions to prevent cyclical upheavals. |
Международное сообщество и учреждения Организации Объединенных Наций должны работать в сотрудничестве с бреттон-вудскими учреждениями, с тем чтобы предотвратить цикличные беспорядки. |
Simply copying American, British, or other Western policies and institutions will not work. |
Простое копирование американских, британских и других западных политик и институтов не будет работать. |
John Maynard Keynes once said that monetary policy may work like a string. |
Джон Мейнер Кейнс однажды сказал, что валютная политика может работать как тетива лука. |
The international community must work towards ensuring equal access to education for all. |
Международное сообщество должно работать в направлении обеспечения равного доступа к образованию для всех. |
You rarely hear of men not allowing their wives to study, work, or go out during the day. |
Редко можно услышать, что мужчины запрещают своим женам учиться, работать или выходить в течение дня. |
Developed and developing countries should work together to solve the population problem. |
Развитым и развивающимся странам следует работать сообща над решением проблем народонаселения. |
It would work closely with non-governmental organizations in providing education, training, economic opportunities and rehabilitation programmes for the disabled. |
Правительство будет работать в тесной связи с неправительственными организациями в разработке программ образования, расширения экономических возможностей и реабилитации для инвалидов. |
The many different humanitarian agencies must work together in a coordinated effort to provide aid. |
Многочисленные и различные гуманитарные учреждения должны работать сообща, предпринимая скоординированные усилия по оказанию помощи. |
We must work for a real culture of peace. |
Мы должны работать во имя подлинной культуры мира. |
Meanwhile, those employees left behind must work that much harder, often without increased compensation. |
Тем временем, оставшиеся служащие должны работать намного усерднее, часто без увеличения зарплаты. |