Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Работать

Примеры в контексте "Work - Работать"

Примеры: Work - Работать
Now, we must work actively for success. Сейчас мы должны активно работать в целях обеспечения успеха.
All Liberian parties must work together in a spirit of cooperation and reconciliation to ensure the consolidation of much-needed peace in Liberia. Все либерийские стороны должны работать сообща в духе сотрудничества и примирения для обеспечения укрепления столь необходимого в Либерии мира.
They must work together now to agree to mutually acceptable implementation modalities for the pre-interim and interim periods that would follow a comprehensive peace agreement. Сейчас они должны вместе работать над согласованием взаимоприемлемых вариантов осуществления на предпромежуточный и промежуточный периоды, которые последуют за заключением всеобъемлющего мирного соглашения.
He will work with the Intelligence and Security Agency management to ensure that the Agency develops as it should. Он будет работать с руководством Управления разведки и безопасности для обеспечения того, чтобы Управление развивалось должным образом.
In addition, some government authorities seem to have hardened their position with regard to allowing international non-governmental organizations to continue their work unconditionally. Кроме того, некоторые правительственные власти, как представляется, ужесточили свою позицию по отношению к международным неправительственным организациям, не позволяя им продолжать работать без каких-либо условий.
NGOs and academics should work closely with the working group and submit papers to next year's session. НПО и представителям академических кругов следует работать в тесном контакте с рабочей группой и представить документы на ее сессию в будущем году.
This does not necessarily mean that we must work on all of them at the same time. Но это вовсе не означает, что над всеми ими нам надо работать одновременно.
We must now examine them in detail and work together towards their implementation. Мы должны сейчас подробно рассмотреть их и совместно работать над их осуществлением.
On average, 15,000 Filipino women migrated annually overseas for domestic work. В среднем 15000 филиппинских женщин ежегодно уезжают за границу работать прислугой.
A national environmental information network comprising a small number of key institutions coordinated by the national focal point and organizing an agreed national programme of work. Ь) национальной экологической информационной сети, состоящей из небольшого числа ключевых институтов, деятельность которых будет координироваться таким национальным центром и которые будут работать по согласованной национальную программе.
We see endless meetings about what the CD should work on, instead of discussions on the details of negotiated treaties. Вместо обсуждений по деталям согласуемых договоров мы наблюдаем бесконечные совещания по поводу того, над чем следует работать КР.
China said it was prepared to join consensus and work on the basis of the A-5. Китай сказал, что он готов присоединиться к консенсусу и работать на основе предложения пятерки.
In the past, this programme provided for the establishment of several subsidiary bodies that could work in parallel without being linked. В прошлом эта программа предусматривала учреждение нескольких вспомогательных органов, которые могли работать параллельно, без увязки.
Russia will continue its active work to secure progress in this direction. Россия будет и впредь активно работать для достижения успеха на этом направлении.
Let us work in that perspective, drawing on acquired experience. Так давайте же работать в этой перспективе, используя накопленный опыт.
Currently a new Working Group is being formed which will work on the text of the Law on Prohibition of Family Violence. В настоящее время формируется новая рабочая группа, которая будет работать над текстом закона о запрещении насилия в семье.
These laws do not contain provisions which would prohibit the work of women in NGO sector. В этих законах не содержится положений, которые запрещали бы женщинам работать в секторе неправительственных организаций.
The other Government organs and society must also bear the responsibility and work for its success. Другие государственные структуры и общество должны также нести свою долю ответственности и работать на благо общего дела.
It remains to be seen how it will work in practice. Однако еще не ясно, как это будет работать на практике.
One of the key messages was that the Council and its subsidiary bodies should work as a system. Одна из главных идей заключалась в том, что Совету и его вспомогательным органам следует работать системно.
If a special warning lamp contains two or more optical systems, all the optical systems shall work in phase. 8.2 Если специальный предупреждающий огонь состоит из двух или более оптических систем, то все оптические системы должны работать синхронно.
UNICEF will work with specialized partners to build capacities, improve indicators of change in knowledge and behaviour and identify promising, rights-based approaches to communication. ЮНИСЕФ будет работать со специализированными партнерами в целях наращивания потенциалов, улучшения показателей повышения осведомленности и изменения поведения и выявления перспективных подходов к связям с общественностью на основе прав человека.
He assured delegations that UNDP would work to ensure that all initiatives were demand-driven based on country needs. Он заверил делегации в том, что ПРООН будет работать над обеспечением того, чтобы все инициативы определялись спросом с учетом потребностей стран.
Ineffective and non-transparent provision of funds for financing educational activity defines the conditions in which future teachers will work. Неэффективное и непрозрачное выделение средств на финансирование образовательной деятельности предопределяет условия, в которых будут работать будущие учителя.
Countries in affected regions should also work closely with officials of the international financial institutions and with each other to identify and develop such projects. Страны в пострадавших регионах должны также работать в тесном контакте с должностными лицами международных финансовых институтов и друг с другом, чтобы определить и разработать такие проекты.