The boss made them work day and night. |
Начальник заставил их работать день и ночь. |
Hope we can work together soon. |
Надеюсь, мы вскоре сможем работать вместе. |
Now is the time when we must work together. |
Сейчас такое время, когда мы должны работать вместе. |
Collect your thoughts before you begin your work. |
Соберите свои мысли до того, как начнете работать. |
My father is so old that he can't work. |
Мой папа настолько старый, что больше не может работать. |
I must work hard to make up for lost time. |
Я должен много работать, чтобы нагнать потерянное время. |
My boss made me work last Sunday. |
Мой начальник заставил меня работать в прошлое воскресенье. |
Though I am tired, I will work hard. |
Хотя я устал, я продолжал упорно работать. |
Though I am tired, I will work hard. |
Хоть я и устала, я буду работать усердно. |
My boss made me work overtime. |
Мой начальник заставил меня работать сверхурочно. |
As long as we live, we should work. |
Пока мы живём, мы должны работать. |
They must work 8 hours a day. |
Они должны работать восемь часов в день. |
They made us work all day. |
Они заставили нас работать весь день. |
They made us work all day. |
Они заставили нас работать целый день. |
I told you it wouldn't work. |
Я ведь тебе сказал, что это не будет работать. |
Tom definitely won't work for less than $300 an hour. |
Том точно не станет работать за меньше, чем 300$ в час. |
Tom decided to drop out of school and work full-time. |
Том решил бросить школу и работать полный день. |
Students should not work if they are going to school. |
Учащиеся не должны работать, если они ходят в школу. |
He is accustomed to hard work. |
Он привык работать не покладая рук. |
8.6 The Office will face changing demands in a number of areas of its work. |
8.6 В ряде областей своей деятельности Управление будет работать в условиях меняющихся потребностей. |
To address this serious problem, selective approaches will not work in the future. |
Избирательные подходы к решению этой серьезной проблемы в будущем работать не будут. |
The relevant Governments should work with CARICOM to restore the competitive balance to the rum market. |
Правительства соответствующих стран должны работать с КАРИКОМ в целях восстановления конкурентного баланса рынка рома. |
The Council may wish to consider conducting its work in shorter sessions and/or meetings focused on specific issues throughout the calendar year. |
Совет, возможно, пожелает рассмотреть возможность работать на более коротких сессиях и/или заседаниях, посвященных конкретным вопросам и проводимым в течение всего календарного года. |
UNMIL will work with the Commission to achieve the establishment of a legal framework by 2014. |
МООНЛ будет работать с Комиссией над созданием требуемой законодательной базы к 2014 году. |
It is a learning process that allows people to move on from the past, learn to trust each other again and work together for a better future. |
Этот процесс осознания позволяет людям отказаться от прошлого, научиться вновь доверять друг другу и работать сообща ради лучшего будущего. |