| The boss made them work day and night. | Начальник заставил их работать день и ночь. |
| Hope we can work together soon. | Надеюсь, мы вскоре сможем работать вместе. |
| Now is the time when we must work together. | Сейчас такое время, когда мы должны работать вместе. |
| Collect your thoughts before you begin your work. | Соберите свои мысли до того, как начнете работать. |
| My father is so old that he can't work. | Мой папа настолько старый, что больше не может работать. |
| I must work hard to make up for lost time. | Я должен много работать, чтобы нагнать потерянное время. |
| My boss made me work last Sunday. | Мой начальник заставил меня работать в прошлое воскресенье. |
| Though I am tired, I will work hard. | Хотя я устал, я продолжал упорно работать. |
| Though I am tired, I will work hard. | Хоть я и устала, я буду работать усердно. |
| My boss made me work overtime. | Мой начальник заставил меня работать сверхурочно. |
| As long as we live, we should work. | Пока мы живём, мы должны работать. |
| They must work 8 hours a day. | Они должны работать восемь часов в день. |
| They made us work all day. | Они заставили нас работать весь день. |
| They made us work all day. | Они заставили нас работать целый день. |
| I told you it wouldn't work. | Я ведь тебе сказал, что это не будет работать. |
| Tom definitely won't work for less than $300 an hour. | Том точно не станет работать за меньше, чем 300$ в час. |
| Tom decided to drop out of school and work full-time. | Том решил бросить школу и работать полный день. |
| Students should not work if they are going to school. | Учащиеся не должны работать, если они ходят в школу. |
| He is accustomed to hard work. | Он привык работать не покладая рук. |
| 8.6 The Office will face changing demands in a number of areas of its work. | 8.6 В ряде областей своей деятельности Управление будет работать в условиях меняющихся потребностей. |
| To address this serious problem, selective approaches will not work in the future. | Избирательные подходы к решению этой серьезной проблемы в будущем работать не будут. |
| The relevant Governments should work with CARICOM to restore the competitive balance to the rum market. | Правительства соответствующих стран должны работать с КАРИКОМ в целях восстановления конкурентного баланса рынка рома. |
| The Council may wish to consider conducting its work in shorter sessions and/or meetings focused on specific issues throughout the calendar year. | Совет, возможно, пожелает рассмотреть возможность работать на более коротких сессиях и/или заседаниях, посвященных конкретным вопросам и проводимым в течение всего календарного года. |
| UNMIL will work with the Commission to achieve the establishment of a legal framework by 2014. | МООНЛ будет работать с Комиссией над созданием требуемой законодательной базы к 2014 году. |
| It is a learning process that allows people to move on from the past, learn to trust each other again and work together for a better future. | Этот процесс осознания позволяет людям отказаться от прошлого, научиться вновь доверять друг другу и работать сообща ради лучшего будущего. |