While the Group wished to engage with other delegations, it could not work with Member States that operated in secret. |
Несмотря на то, что Группа готова сотрудничать с другими делегациями, она не может работать с государствами-членами, действующими втайне от остальных. |
The Government will continue to monitor the situation closely and work towards law reform. |
Правительство будет продолжать пристально следить за ситуацией и работать над правовой реформой. |
The Organization must continue to provide conference services for regional and other groups, which could not work without such facilities. |
Организация должна и впредь оказывать конференционные услуги региональным и другим группам, которые не могут работать без них. |
We are pleased that the Disarmament Commission has again started work, but meetings are not an end in themselves. |
Мы рады, что Комиссия по разоружению, вновь начала работать, но заседания не являются самоцелью. |
Let us all work hand in hand to give concrete form to this wish. |
Так давайте же мы все будем работать рука об руку, чтобы конкретизировать это пожелание. |
If necessary, directors of the National Committee can work directly with the Prime Minister to receive further guidance. |
В случае необходимости, директоры Национального комитета могут работать напрямую с премьер-министром в целях получения дополнительных указаний. |
The BVA employee will work for the new centre, thereby increasing the number of employees. |
Сотрудник БВА будет работать в новом центре, увеличив тем самым число сотрудников. |
These bills seek for call center agents to be included among those allowed for night work. |
Эти законопроекты направлены на то, чтобы в число тех, кому разрешено работать в ночное время, были включены сотрудники информационно-справочной службы. |
One of the parents of a child under three years old may work overtime or nights only on the basis of his/her written consent. |
Один из родителей ребенка до трех лет может работать сверхурочно или в ночное время лишь на основе его/ее письменного согласия. |
Subsequently, statutes and other basic materials to support the work of the commission were prepared. |
Впоследствии были подготовлены устав и другие материалы, на основе которых будет работать эта комиссия. |
I am rather pleased that you are conducting the work of the Security Council during this crucial month of October. |
Я весьма удовлетворен тем, что Совет Безопасности в течение этого важного месяца октября будет работать под Вашим руководством. |
All of those entities carry out complementary tasks and, in our view, should work in a mutually reinforcing fashion. |
Все эти образования выполняют взаимодополняющие задачи и, на наш взгляд, должны работать во взаимоукрепляющей манере. |
They have demonstrated that they can work collectively together in the right circumstances. |
Они продемонстрировали свою способность работать, при наличии надлежащих условий, совместно и коллективно. |
We must therefore work to achieve rapid results. |
Поэтому мы должны активно работать, чтобы достичь результатов. |
While agreeing that Committee members should simultaneously work on background papers to several general recommendations, no priorities among the topics were established. |
Хоты было выражено согласие с тем, что членам Комитета следует одновременно работать над справочными документами по нескольким общим рекомендациям, не было установлено никаких приоритетов среди возможных тем. |
It was crucial also to promote individual creativity and competition, including the freedom to think and work in peace and security. |
Существенно важно также содействовать творческой активности и конкуренции людей, включая свободу думать и работать в мире и безопасности. |
The Commission will work on six topics in six working groups (as opposed to the current three). |
Комиссия будет работать над шестью темами в шести рабочих группах (в отличие от трех в настоящее время). |
During their discussions, the judges have decided that the Chambers would work in shifts. |
В ходе обсуждения судьи приняли решение о том, что камеры будут работать посменно. |
We will work to that end in the United Nations, with other organizations and with all our partners. |
В этих целях мы будем работать в Организации Объединенных Наций, сотрудничать с другими организациями и со всеми нашими партнерами. |
We shall work for increased synergy among the military, political, humanitarian and developmental aspects of conflict management. |
Мы будем работать в интересах расширения взаимодействия между военными, политическими, гуманитарными аспектами и аспектами развития в области управления конфликтами. |
Growing interdependence and increasing globalization mean that every nation must work collectively in addressing the current challenges in the most effective way. |
Растущая взаимозависимость и глобализация означают, что все страны должны работать коллективно над эффективным решением текущих задач. |
We must all work together to ensure that the march to peace in Somalia is irreversible. |
Мы все вместе должны работать для обеспечения того, чтобы движение к миру в Сомали приобрело необратимый характер. |
We hope that UNMIK, KFOR and the ethnic Albanian leaders will work harder to improve these conditions. |
Мы надеемся на то, что МООНК, СДК и лидеры этнических албанцев будут активней работать для улучшения этих условий. |
We must work together to define and address emerging challenges for multilateral solutions. |
Мы должны сообща работать над разработкой и рассмотрением возникающих вызовов на основе принятия многосторонних решений. |
We must work hard towards responsible and sound development that does not widen the gap between rich and poor. |
Мы должны упорно работать над достижением ответственного и здорового развития, которое не приводило бы к увеличению разрыва между богатыми и бедными. |