Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Работать

Примеры в контексте "Work - Работать"

Примеры: Work - Работать
The United Nations must therefore work within the existing framework, even as that framework is being transformed. Поэтому Организация Объединенных Наций должна работать в рамках существующей системы, даже в случае трансформации ее рамок.
If we work together, we will reach our goal sooner rather than later. Если мы будем работать сообща, мы сможем раньше достичь нашей цели.
They seem to have forgotten that they took centuries to make their system work. Они, кажется, забыли, что на то, чтобы заставить свою систему работать, у них ушли столетия.
We understand the reality of a globalized world and will work hard towards the globalization of justice, development and solidarity. Мы осознаем реальность глобализованного мира и будем напряженно работать в интересах глобализации правосудия, развития и солидарности.
It demonstrated that a world court could work and that international law could be made more effective through judicial determination. Он продемонстрировал, что международный суд может работать и что международное право можно было бы сделать более эффективным на основе правовой решимости.
Europe's weakness becomes even more obvious given that it is not at all clear whether the American missile defense system will ever work. Слабость Европы становится еще более очевидной, учитывая что совсем не понятно, будет ли когда-нибудь работать американская ракетная система обороны.
Economic stimulus will work efficiently only if confidence is restored. Экономические стимулы будут эффективно работать, только если будет восстановлено доверие.
Let us imagine that they could then work hand in hand to host the biggest sporting event in the world. Давайте представим, как они тогда смогут работать рука об руку для проведения самого крупного спортивного мероприятия в мире.
The IMF should work closely with the Financial Stability Forum, the Bank for International Settlements and other relevant international bodies. МВФ должен работать в тесном сотрудничестве с Форумом финансовой стабильности, Банком международных расчетов и другими международными органами.
The lesson is that markets simply cannot work without accompanying public goods and high-quality government supervision. Урок заключается в том, что рынки просто не могут работать без наличия сопутствующего общественного товара и высококачественного правительственного надзора.
The staff has shown dedication and hard work over the past four years, often in difficult circumstances. Ее персонал, которому за истекшие четыре года приходилось работать в сложных условиях, проявил преданность своему делу и трудолюбие.
And it is through collective security that the countries of the world can work together to promote and reinforce peace and stability. И именно на основе коллективной безопасности страны мира могут работать сообща в целях содействия миру и стабильности и их укрепления.
This objective is realizable if we all work together, drawing inspiration from the Charter of the United Nations. Эта задача осуществима, если все мы будем работать вместе, черпая вдохновение в Уставе Организации Объединенных Наций.
Let us work together seriously and confidently on the basis of these principles and objectives. Давайте работать вместе, серьезно и убежденно, на основе этих принципов и целей.
An inter-island commission will work for the equitable and proportional distribution of the international community's resources and investments. Межостровная же комиссия будет работать на благо справедливого и пропорционального распределения ресурсов и капиталовложений международного сообщества.
We must work to ensure full respect for that right by establishing programmes and by mobilizing sufficient resources. Мы должны работать на благо обеспечения всестороннего соблюдения этого права за счет учреждения соответствующих программ и мобилизации достаточных ресурсов.
Furthermore, to be more effective, the expanded Council should work in a more democratic manner. Кроме того, в целях большей эффективности, расширенному Совету следует работать в более демократичной манере.
As individual nations, we must work to make human rights a reality for all. Как отдельные государства мы должны работать, чтобы сделать права человека реальностью для всех.
We will also work for the complete abolition of the death penalty. Мы также будем работать на достижение полной отмены смертной казни.
There was a need to understand, and work within, the cultural attitudes and practices of the Kenyan people. Необходимо понять культурные обычаи и традиции кенийского народа и работать с их учетом.
However, if a person is incapable of work, payment can be made from the fourth day of incapacity. Если, однако, какое-либо лицо не способно работать, выплата может производиться с четвертого дня нетрудоспособности.
Thus, it must work cooperatively to educate, disseminate and enforce the human rights obligations undertaken by the United States. Таким образом, оно должно работать совместно с другими ведомствами в целях проведения просветительской работы, распространения и обеспечения соблюдения обязательств в области прав человека, взятых на себя Соединенными Штатами.
INPE continued to collaborate and work with Brazilian industry in the development of its space-based industry. ИНПЕ про-должает сотрудничать и работать с бразиль-ской промышленностью с целью развития своих космических промышленных предприятий.
The nuclear Powers should work towards enhanced transparency as regards their stocks of weapons-grade fissile material. Ядерным державам следует работать в направлении расширения транспарентности их запасов расщепляющихся материалов для целей оружия.
The developing countries, for their part, should ensure sound planning and work seriously at establishing viable economic structures. Развивающиеся страны в свою очередь должны обеспечить надлежащее планирование и серьезно работать над созданием жизнеспособных экономических структур.