But we may - and we should - work with moderate elements who seek peace without violence. |
Но мы можем - и должны - работать с умеренными элементами, которые стремятся к миру без насилия. |
The ONCWA realizes the importance of producing gender specialists who can work in government organizations. |
КНКДЖ признает важность подготовки специалистов по гендерной проблематике, которые могли бы работать в правительственных учреждениях. |
The mandate of the Bank stipulates that it must only work in countries that are committed to democratic principles. |
В мандате банка оговаривается, что банк должен работать только в странах, приверженных принципам демократии. |
Belgrade must work with Kosovo structures and replace this unacceptable policy with a commitment to truly multi-ethnic organs of Government in Kosovo. |
Белград должен работать со структурами Косово и сменить эту неприемлемую политику на приверженность подлинно многоэтническим органам правительства в Косово. |
At both the global and regional levels, international organizations should work together and avoid duplication. |
Как на глобальном, так и на региональном уровне международные организации должны работать вместе и избегать дублирования. |
Pursuant to current legislation, young people may not work at night. |
В соответствии с действующим законодательством подростки не могут работать в ночное время. |
Since our last quadrennial report, we have continued our work in Colombia, Costa Rica and Jamaica. |
После выхода нашего последнего доклада за четырехлетний период мы продолжали работать в Колумбии, Коста-Рике и Ямайке. |
UNDP and UNFPA will work with their partners in the UNDG to address this concern. |
ПРООН и ЮНФПА совместно со своими партнерами в ГООНВР будут работать над решением этой проблемы. |
The United Nations system and the international community must work together to evolve a comprehensive, integrated and coherent policy response. |
Система Организации Объединенных Наций и международное сообщество должны совместно работать для развития всеобъемлющей, комплексной и согласованной политики в области принятия мер реагирования. |
First, the Provisional Institutions of Self-Government and UNMIK must work together with a view to attaining those goals. |
Во-первых, временные институты самоуправления и МООНК должны совместно работать для достижения этих целей. |
These are tangible, critical targets that the global community must work together to attain. |
Для того чтобы добиться реализации этих конкретных и чрезвычайно важных целей, все члены международного сообщества должна работать сообща. |
The two groups may live, work, study and move freely in Hong Kong. |
Лица, относящиеся к обеим группам, могут проживать, работать, учиться и свободно перемещаться по территории Гонконга. |
The strategy would help to make globalization work for the poor by helping poor countries to exploit opportunities and minimize risk. |
Стратегия должна заставить глобализацию работать на благо бедных стран, поскольку она призвана помочь им использовать имеющиеся возможности и свести к минимуму риск. |
The peer educators should be recruited on a voluntary basis and work alone rather than in pairs. |
Инструкторы-сверстники должны привлекаться на добровольной основе и работать поодиночке, а не попарно. |
Achieving all this will be easier for individual States if they work within the collective effort of their region. |
Достижение всех этих целей будет делом более простым для отдельных государств, если они будут работать в рамках коллективных усилий своего региона. |
They also proclaimed that humankind would forevermore work and live together in peace, harmony and common respect. |
Они также провозгласили, что отныне человечество будет работать и жить вместе в условиях мира, гармонии и взаимного уважения. |
The GM will work in close cooperation with the UNCCD secretariat and relevant key partners to achieve this objective. |
Для достижения этой цели ГМ будет работать в тесном сотрудничестве с секретариатом КБОООН и соответствующими ключевыми партнерами. |
The Resident Coordinator must work within the framework of national ownership and leadership of national development processes. |
Координатор-резидент должен работать в соответствии с принципами непосредственного участия стран и под их руководством в рамках национальных процессов развития. |
Managers should understand and embrace the proposed changes, work together and speak with one voice towards change. |
Руководящим работникам следует понять и принять предложенные изменения, работать сообща и говорить одним голосом, стремясь к переменам. |
We will further work towards strengthening the OSCE's effectiveness and efficiency. |
Мы будем продолжать работать над повышением эффективности и действенности ОБСЕ. |
I assure members that I will make myself available so that we can work together in harmony. |
Я заверяю делегатов в том, что нахожусь в их распоряжении, с тем чтобы мы могли работать все вместе в атмосфере согласия. |
In Afghanistan, we carry on our work despite exceptionally difficult security and humanitarian conditions. |
В Афганистане мы продолжаем работать невзирая на исключительно сложные условия в плане безопасности и гуманитарной обстановки. |
For any peacebuilding activity to be sustainable, peacebuilders must work with the Government, rather than in its stead. |
Для обеспечения жизнеспособности любой деятельности по поддержанию мира необходимо работать с правительством, а не вместо него. |
The international community must work to identify appropriate and timely responses capable of combating these natural scourges and reducing their destructive impact. |
Международное сообщество должно работать над определением соответствующих и своевременных ответных действий, с помощью которых можно преодолеть эти стихийные бедствия и ослабить их опустошительное воздействие. |
The strategies also call specifically for work to be done in partnership, whether bilaterally or in a regional or multilateral arena. |
В стратегических документах также содержится конкретный призыв работать совместно с партнерами, будь то на двустороннем уровне или на региональной или многосторонней арене. |