I reiterate my delegation's steady support for him in carrying out his work successfully and effectively. |
Я вновь заверяю его в готовности нашей делегации оказывать ему неизменную поддержку, с тем чтобы он мог работать успешно и эффективно. |
The Tribunals must continue to carry out their work expeditiously, but that endeavour is not without obstacles. |
Трибуналы должны продолжать работать оперативно, однако здесь они сталкиваются с определенными препятствиями. |
Secondly, we must work on multiple fronts in order to achieve synergy. |
Во-вторых, мы должны работать на разных направлениях для достижения взаимодействия. |
But we need to transcend our national boundaries and work together for another reason. |
Однако нам следует выходить за пределы наших национальных границ и работать вместе по другой причине. |
We must work to protect the environment as the cornerstone of our efforts to protect species and ecosystems. |
Мы должны работать для защиты окружающей среды, и эта работа должна быть краеугольным камнем наших усилий по защите флоры и фауны, а также экосистем. |
Donors and recipients must work together with these aims as their common and unifying goal. |
Доноры и получатели помощи должны работать сообща, имея перед собой эти задачи в качестве общей и объединяющей цели. |
This small team will not only assist with planning, but will also work across agencies to pursue immediate, practical action. |
Эта небольшая группа будет оказывать нам содействие не только в планировании, но также работать с различными ведомствами в принятии срочных, практических мер. |
Brazil believes that the principal organs of the United Nations should work in close coordination and in a mutually reinforcing and integrated manner. |
Бразилия считает, что главные органы Организации Объединенных Наций должны работать в тесной координации, взаимно подкрепляющим образом и на комплексной основе. |
They eloquently express our conviction that nations must work together for the good of all. |
Они красноречиво свидетельствуют о нашей убежденности в том, что государства должны работать сообща ради общего блага. |
Together, we must keep our promises and work towards practical, durable solutions. |
Все вместе мы должны выполнять свои обещания и работать для достижения практичных и надежных решений. |
And we can do better, if we are prepared to think and work outside the box. |
И мы можем действовать более эффективно, если готовы думать и работать нестандартным образом. |
I encourage the parties to strengthen their partnership and work in good faith to overcome the final obstacles. |
Я рекомендую сторонам крепить взаимодействие и добросовестно работать над преодолением оставшихся препятствий. |
In cooperation with the United Nations country team, UNAMID will work towards establishing mechanisms to facilitate the opening and expansion of humanitarian space. |
В сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций ЮНАМИД будет работать над учреждением механизмов для содействия созданию и расширению гуманитарного пространства. |
We are delighted to be working with them and we warmly congratulate the Secretary-General on their work. |
Мы рады работать с ними, и мы искренне благодарим Генерального секретаря за их работу. |
We will work collaboratively with other member States towards its successful outcome. |
Мы будем конструктивно работать с другими государствами-членами над обеспечением ее успешного проведения. |
THE PEP Steering Committee would work on putting into practice the Amsterdam commitments. |
Руководящий комитет ОПТОЗОС будет работать над претворением в жизнь обязательств, принятых в Амстердаме. |
Systems of this nature can effectively work under specific geographical conditions and with highly developed administrative systems. |
Системы такого рода могут эффективно работать при наличии определенных географических условий и при высоком уровне развития административных систем. |
Team members would work with national preventive mechanisms in specific regions but would not necessarily be drawn from those regions. |
Члены этих групп будут работать с национальными превентивными механизмами в конкретных регионах, но не обязательно будут выходцами из этих регионов. |
The final report further emphasized that business and government must work together to raise awareness of the costs and risks of corruption. |
В итоговом докладе также было подчеркнуто, что деловые круги и правительство должны работать совместно с целью повышения осведомленности об издержках и рисках, связанных с коррупцией. |
We will work alongside these countries to meet the assistance and protection needs of refugees. |
Мы будем работать вместе с этими странами для удовлетворения потребностей беженцев в помощи и защите. |
To that end, we must all work together and give disarmament the high priority it deserves. |
Для этого мы все должны работать сообща и уделять разоружению самое приоритетное внимание, которого оно заслуживает. |
As low-skilled labourers, many of the urban poor must work in unstable jobs for low wages. |
Будучи низкоквалифицированными работниками, многие представители городской бедноты вынуждены работать на нестабильных работах за низкую зарплату. |
Human rights defenders can freely work and pursue their activities in the country, subject to national legislation. |
Правозащитники могут свободно работать и заниматься своей деятельностью в стране в соответствии с национальным законодательством. |
The secretariat would work closely with ESCAP, inter alia through its Regional Centre for Asia and the Pacific. |
Секретариат будет работать в тесном взаимодействии с ЭСКАТО, в частности, через посредство своего Регионального центра для Азии и Тихого океана. |
UNRWA was obliged to carry out its work in extremely difficult conditions. |
БАПОР вынуждено работать в крайне трудных условиях. |