Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Работать

Примеры в контексте "Work - Работать"

Примеры: Work - Работать
Let us work together to promote peace and social cohesion. Давайте работать сообща на благо мира и социальной гармонии.
That is the vision of NEPAD; together, let us work to achieve it. Таково видение НЕПАД; давайте работать ради его достижения.
In this global village, we must work together and support African countries to achieve their worthy goals. В нашей глобальной деревне мы должны работать сообща, помогая африканским странам в достижении ими своих благородных целей.
I hope that we will consult closely to find a consensus and work together to achieve our common goals. Я надеюсь, что мы будем проводить тесные консультации в целях достижения консенсуса и будем работать вместе, чтобы достичь наших общих целей.
Those three entities must work together and coordinate their activities effectively with other stakeholders, at the country level. Этим трем структурам надлежит не только совместно работать, но и эффективно координировать свою деятельность с другими вовлеченными субъектами на страновом уровне.
UNHCR has not determined the banks with which the Treasury and the field offices should work. УВКБ не определило, с какими банками должны работать Казначейская секция и периферийные отделения.
Mr. Zhou concluded by affirming that the world should work in unison to improve marine and coastal environmental protection. В заключение г-н Чжоу отметил, что мировое сообщество должно работать сообща над тем, чтобы улучшить охрану морской среды и прибрежных районов.
The NPC should work under the supervision of and report to the NPD. НКП должен работать под контролем Директора национального проекта и отчитываться перед ним.
In addition, concern about the security of energy supplies should also work strongly in wood's favour. Кроме того, озабоченность по поводу безопасности энергопоставок должна также работать на пользу древесины.
Hence, market surveillance officers shall work closely with economic operators, in particular on measures to prevent non-conformity. Поэтому служащие органов по надзору за рынком должны работать в тесном контакте с экономическими операторами, в частности в тех случаях, когда принимаются меры по предупреждению несоответствия.
The United States will work bilaterally and through IAEA to help countries to meet those infrastructure needs. Соединенные Штаты будут работать на двусторонней основе, а также через МАГАТЭ для содействия странам в деле удовлетворения таких потребностей в инфраструктуре.
They must work towards settling their differences peacefully and protecting the human dignity of all Iraqis, irrespective of their creed and ethnicity. Они должны работать над урегулированием своих разногласий мирным путем и обеспечением защиты человеческого достоинства всех иракцев, независимо от их происхождения и этнической принадлежности.
The selection has also ensured that each fellow could work on a range of thematic and/or cross-cutting issues. При отборе стипендиатов также обеспечивается, чтобы каждый из них мог работать над широким кругом тематических и/или межсекторальных проблем.
All stakeholders, including the private sector and civil society organizations, should work in partnership to deliver further progress. Всем заинтересованным сторонам, включая частный сектор и организации гражданского общества, следует работать на основе партнерства для достижения дальнейшего прогресса по этому направлению.
UNFPA will work with partners, such as the World Bank, to advocate for inclusion of this package within national development frameworks. ЮНФПА будет работать с такими партнерами, как Всемирный банк, в деле пропаганды включения этого пакета в национальные рамки в области развития.
UNIDO must work with complementary organizations to broaden its response to Member States' development needs. ЮНИДО дол-жна работать со смежными организациями с целью расширить диапазон мер, принимаемых для удов-летворения потребностей государств-членов в области развития.
UNIDO should work as a facilitator within that framework. С ними ЮНИДО следует работать в качестве посредника.
The "security" subcommittee will work on developing an integrated national defence policy, with appropriate national defence structures. Подкомитет по «безопасности» будет работать над формированием комплексной национальной оборонной политики с соответствующими национальными оборонными структурами.
Japan is convinced the proposed organizational framework could facilitate the achievement of this objective if the CD member States work actively within it. Япония убеждена, что предложенная организационная структура могла бы облегчить достижение этой цели, если государства - члены КР будут активно работать в ее рамках.
I hope to come back soon and work with you in negotiating multilateral disarmament agreements. Я надеюсь скоро вернуться и работать с вами в рамках переговоров по многосторонним разоруженческим соглашениям.
We will work towards adopting a report that is factual. Мы будем работать над принятием доклада, который носил бы фактологический характер.
The CD should work towards a tangible and concrete goal. КР следует работать в русле ощутимой и конкретной задачи.
A woman with disability has the right to study, work, have an income, family life and hobbies. Женщина-инвалид имеет право учиться, работать, иметь доход, семью, хобби.
The United Kingdom and France will work in this direction in the coming months with a view to achieving effective reform. Соединенное Королевство и Франция будут работать в этом направлении в предстоящие месяцы с целью проведения эффективной реформы.
Day-care centres enable families to care for frail elderly parents at home and to continue with regular work and family responsibilities. Благодаря центрам по уходу в дневное время члены семьи могут ухаживать за больными престарелыми родителями в домашних условиях, продолжая при этом работать на регулярной основе и выполнять семейные обязанности.