Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Работать

Примеры в контексте "Work - Работать"

Примеры: Work - Работать
In particular, scenarios under which the Commission could work for longer periods and the implications thereof were described. В частности, были изложены варианты, при которых Комиссия могла бы работать в течение более продолжительных периодов времени, и их последствия.
Accounting technicians may work alone in smaller organizations. В небольших организациях младшие бухгалтеры могут работать самостоятельно.
The Maldivian Government's employment policy objective is to see that everyone who wants work has the opportunity to do so. Задача политики мальдивского правительства в области занятости состоит в том, чтобы каждый, кто изъявляет желание работать, имел возможность реализовать его.
Ensuring that PLHIV have the necessary ability to travel, work, and become educated should be included in any national response. Предоставление ЛИВИЧ необходимой возможности перемещаться, работать и получать образование должно стать составной частью любых национальных мер.
work with different perspectives on dilemmas, issues, tensions and conflicts работать с людьми, придерживающимися различных взглядов на дилеммы, проблемы, напряженность и конфликты
The countries should use innovative ways of collecting information and work together with other organizations collecting data outside official statistics. Странам следует использовать инновационные методы сбора информации и работать совместно с другими организациями, занимающимися сбором данных вне рамок официальной статистики.
All interested parties should reduce the number of document pages submitted to the Committee and work to improve their structure and clarity. Всем заинтересованным сторонам следует уменьшать количество страниц документов, представленных Комитету, и работать по улучшению их структуры и четкости.
As a consequence of these discussions, staff of IGO and OIOS/IAD work more closely together during the planning phase of assignments. В результате этих обсуждений сотрудники УГИ и ОВР УСВН стали работать более слаженно на стадии планирования заданий.
It was the authorities' hope that the commission would start operating in the following few months and would work efficiently. Власти надеются, что Комиссия начнет действовать в ближайшие месяцы и будет работать эффективно.
We should all work on the conditions that will allow the conference scheduled for 2012 to take place with all relevant stakeholders. Мы все должны работать над созданием условий, которые позволят всем заинтересованным сторонам принять участие в работе конференции, запланированной на 2012 год.
To this end, the Government will work to ensure the timely implementation of this recommendation. С этой целью правительство будет работать для обеспечения своевременного выполнения данной рекомендации.
Secondly, we must work to enlarge the organized constituency in support of the right to development. Во-вторых, мы должны работать в целях расширения организованных заинтересованных структур в поддержку права на развитие.
Group 3 - persons with limited possibilities of employment, but capable of doing light work. Группа З - люди с пониженной способностью работать, но в состоянии выполнять легкую работу.
China would continue to participate actively in UNIDO activities and work tirelessly with other countries to promote industrial development. Китай будет и далее активно участвовать в деятельности ЮНИДО и неустанно работать с другими странами для содействия промышленному развитию.
It was indeed a pleasure to know and work together with them. Познакомиться и совместно работать с ними было в самом деле приятно.
In addition, DIHR recommended that Denmark work to lift its existing reservations to ratified core conventions. Кроме того, ДИПЧ рекомендовал Дании работать над снятием существующих оговорок к ратифицированным основным конвенциям.
The Core Committee members continued to meet and work on the Report against limited financial and resource support. Члены Основного комитета продолжали проводить совещания и работать над докладом в условиях ограниченности финансовой поддержки и ресурсов.
The ISU intends to seek guidance from and work in close collaboration with the Coordinating Committee on this matter. ГИП намерена запросить указания у Координационного комитета и работать с ним в тесном сотрудничестве по этому вопросу.
The States Parties should work collectively in a spirit of cooperation to correct this situation and to prevent it from occurring again. Государствам-участникам следует работать коллективно в духе сотрудничества, чтобы исправить эту ситуацию и воспрепятствовать ее повторению.
He commended the commitment of some leaders while noting that greater solidarity was needed to make the system work. Оратор высоко оценивает приверженность некоторых руководителей, отмечая при этом, что для того, чтобы заставить эту систему работать, необходим более высокий уровень солидарности.
The Working Group and the new intergovernmental working group would work on separate, parallel tracks. Рабочая группа и новая межправительственная рабочая группа будут работать на отдельных, параллельных направлениях.
States must work together to ensure that globalization went hand in hand with social development and economic growth. Государства должны работать сообща для обеспечения того, чтобы глобализация сопровождалась социальным развитием и экономическим ростом.
Lastly, the Committee itself should work effectively and efficiently to ensure that the session was concluded within the scheduled time frame. Наконец, Комитет сам должен работать более эффективно для обеспечения того, чтобы сессия завершилась в установленные сроки.
Local actors are well placed to tailor prevention activities to meet local needs and can work directly with affected people. Действующие субъекты на местном уровне могут успешно адаптировать деятельность по предупреждению насилия в отношении женщин к местным потребностям и работать непосредственно с пострадавшими лицами.
One particular problem was finding qualified teachers willing to go there and work in hard conditions. Особенно сложно найти квалифицированных учителей, готовых отправиться в эти районы и работать в тяжелых условиях.