Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Работать

Примеры в контексте "Work - Работать"

Примеры: Work - Работать
Although education is compulsory, some poor children do not attend school because they must work to support their families. Хотя образование является для детей обязательным, некоторые дети из бедных семей не посещают школу, поскольку вынуждены работать, чтобы прокормить свои семьи.
The Joint Mission will work to accomplish its objectives in three phases. Совместная миссия будет работать над достижением этих целей в три этапа.
Economic activity has plummeted as the population is scared to go to the market or work in their fields. Экономическая активность резко снизилась, поскольку люди боятся идти на рынок или работать на своих земельных участках.
As mentioned above, the Independent Expert will work in close coordination with the Open-ended Working Group, while avoiding unnecessary duplication. Как отмечалось выше, Независимый эксперт будет работать в тесной координации с Рабочей группой открытого состава, избегая при этом излишнего дублирования.
It recognized efforts regarding civil registration and literacy, and encouraged the work on gender equality and combating gender-based violence. Она признала усилия, связанные с регистрацией актов гражданского состояния и грамотностью, и призвала работать над достижением гендерного равенства и борьбой с гендерным насилием.
And WFP will work with FAO to develop improved, cost-effective storage systems with a view to minimizing post-harvest losses. Кроме того, ВПП будет работать с ФАО в целях разработки более совершенных и рентабельных систем хранения, с целью сведения к минимуму потерь после сбора урожая.
Ministers are encouraged to identify what will work, what needs to be done and who will take the required steps and measures. Министрам предлагается определить, какие методы будут работать, что необходимо для этого сделать и кто предпримет необходимые шаги и меры.
It is a basic human right to live and work free from such persecution and discrimination. Все люди наделены основным правом человека жить и работать, не подвергаясь преследованию и дискриминации.
Next steps towards regional connectivity. As globalization continues, the region's future will depend on how countries work together. Следующие шаги по обеспечению региональной соединяемости: по мере продолжения процесса глобализации будущее региона будет зависеть от того, каким образом страны будут совместно работать.
The work of national mechanisms for the disabled is continuing. Продолжают работать национальные механизмы для инвалидов.
It is often expected that women will not work. Часто считается, что женщины не должны работать.
In 2012 more than every 6 person working part-time said that they wanted to and could work more. В 2012 году каждый из более чем 6 людей, работавших неполный рабочий день, сообщил, что они хотят и могут работать больше.
He underscored the importance of partnership in treaty relationships and said that, in the effort to eliminate racial discrimination, they must work together. Он подчеркивает важность партнерства в договорных отношениях и говорит, что для ликвидации расовой дискриминации они должны работать вместе.
UNICEF suggested that two or three countries be identified where two or more agencies could work together on implementing the recommendation. ЮНИСЕФ предложил определить две или три страны, в которых два или больше учреждений могли бы работать над осуществлением рекомендации.
They face more career interruptions and work fewer hours due to housework and family responsibilities. Они вынуждены чаще прерывать свою карьеру и работать меньше часов из-за своих обязательств, связанных с домашней работой и семьей.
As a result, they cannot work as many hours as men and they earn less. Вследствие этого они не могут работать столько, сколько работают мужчины, и, соответственно, зарабатывают меньше.
The task force would mostly work via e-mail and carry out analytical studies in the field of green building. Она будет работать в основном по электронной почте и выполнять аналитические исследования в области "зеленого" строительства.
United Nations entities continue to invest in increasing their capacity to ensure that gender is mainstreamed into their programmes of work and operational activities. Подразделения Организации Объединенных Наций продолжают работать над укреплением своего потенциала интегрировать гендерные аспекты в свои программы работы и оперативной деятельности.
When collecting data, governments should work actively and cooperatively with relevant women's non-governmental organizations. При сборе данных правительствам следует активно и согласованно работать с соответствующими женскими неправительственными организациями.
The work of the Conference on Disarmament can proceed only on the basis of equal security of all States. Конференция по разоружению может работать лишь на основе принципа равной безопасности всех государств.
A huge benefit of having a register-based system is that you can work with the total population at all age levels. Огромное преимущество регистровой системы заключается в том, что она позволяет работать со всем населением по всем возрастным группам.
That is, prisons must work within the parameters of their legitimate power, working within the legal framework and respecting human rights. Это означает, что тюрьмы должны работать в рамках условий, определяющих их законные полномочия, действуя в правовом поле и уважая права человека.
Second, translations of meeting documents needed to be available in a timely way so that all the experts could work on an equal footing. Во-вторых, необходим своевременный перевод документов о заседаниях, с тем чтобы все эксперты могли работать в равных условиях.
The law allows journalists to carry out their work without State interference, thus enabling a diverse media landscape to emerge. Закон позволяет журналистам работать без вмешательства государства, тем самым открывая возможность для появления СМИ разных направлений.
In addition, NGOs must work within the scope of the policies and priorities of the Government of Eritrea. Кроме того, НПО должны работать в рамках спектра политики и приоритетов правительства Эритреи.