Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Работать

Примеры в контексте "Work - Работать"

Примеры: Work - Работать
In response, the Committee was further informed that the Division will work on its key performance indicators using a balanced scorecard. В ответ Комитет был также проинформирован о том, что Отдел будет работать с ключевыми показателями эффективности в формате сбалансированной системы учета результатов.
Asylum seekers could work and study while awaiting finalization of their applications. Ищущие убежища лица могут работать и учиться в ожидании окончательного решения по их заявлениям.
They should work professionally, objectively and without politicization, in compliance with the Code of Conduct for Special Procedures Mandate-holders of the Council. Они должны работать профессионально, сохраняя объективность и избегая политизированности, в соответствии с Кодексом поведения мандатариев специальных процедур Совета.
Special procedures should work independently, impartially and transparently within their mandates and should avoid politically motivated country-specific measures. Специальные процедуры в рамках их мандатов должны работать независимо, беспристрастно и прозрачно и должны избегать политически мотивированных страновых мер.
CARICOM would work with its partners, in particular the States where those weapons originated, to achieve meaningful results. Для достижения значимых результатов в этой области КАРИКОМ будет работать со своими партнерами, в частности с государствами происхождения этого оружия.
Regional and subregional organizations were critically important in post-conflict peacebuilding and recovery, and they should work more closely with the various United Nations agencies. Региональным и субрегиональным организациям принадлежит чрезвычайно важная роль в обеспечении постконфликтного миростроительства и восстановления, и они должны работать в более тесном контакте с различными учреждениями Организации Объединенных Наций.
She expressed the hope that all delegations would work together in order to achieve such a solution. Она выражает надежду, что все делегации будут работать вместе, чтобы добиться такого решения.
The Documentation Division could not carry out its work efficiently if staff numbers continued to be reduced. Отдел документации не может работать эффективно, если количество его персонала продолжает сокращаться.
All parties must work together constructively, and it was crucial that humanitarian assistance reached the affected communities. Все стороны должны конструктивно работать вместе, и чрезвычайно важно, чтобы гуманитарная помощь доставлялась в пострадавшие общины.
His Government believed that the international community should work together to maintain world peace, so that children were spared the scourge of war and instability. Правительство Китая считает, что международному сообществу следует работать сообща в целях поддержания мира во всем мире, с тем чтобы дети были избавлены от бедствий войны и нестабильности.
In 2012-2013, the secretariat will continue work with youths and policymakers in the subregion to identify areas of mutual support in policy-making. В 2012-2013 годах секретариат продолжит работать с молодежью и политиками субрегиона для выявления областей взаимной поддержки в процессе разработки политики.
It noted that Thailand would work with other members on the related research report. Он отметил, что Таиланд будет работать с другими членами по соответствующему докладу, посвященному исследованию.
Under such agreements, the apprentices work for six months for the company where they receive training. В соответствии с таким соглашением стажер имеет возможность в течение 6 месяцев работать на предприятии, где он проходил подготовку.
Japan would work towards further development of the world's criminal justice response in close cooperation with the Institute. Япония в тесном сотрудничестве с этим Институтом будет продолжать работать над дальнейшим совершенствованием уголовного правосудия в мире.
The Committee should work constructively to clarify the modalities for that Conference. Комитет должен конструктивно работать над прояснением условий проведения указанной Конференции.
Third, the government will work in partnership with the private sector to diversify the economy and encourage a culture of innovation and discovery. В-третьих, правительство будет работать в партнерстве с частным сектором над диверсификацией экономики и пропагандировать культуру инноваций и открытий.
Stakeholders must work together to ensure that these strategies and policies achieve results Заинтересованные субъекты должны работать вместе, с тем чтобы гарантировать, что эти стратегии и политика дадут результат.
He assured the Board that UNFPA would utilize its resources efficiently and would work effectively to garner increased support from traditional and non-traditional donors. Он заверил Совет, что ЮНФПА будет рационально использовать ресурсы и эффективно работать, с тем чтобы заручиться большей поддержкой со стороны традиционных и нетрадиционных доноров.
Conflict reverses developmental gains, disrupts economic markets and fractures governing institutions, greatly diminishing the ability of persons to live, work and get educated. Конфликты сводят на нет достигнутые в области развития результаты, наносят ущерб экономическим рынкам и ослабляют органы управления, значительным образом ограничивая возможности людей жить, работать и учиться.
Many countries will work to strengthen the quality of integrated economic accounts in parallel with the improvements of the GDP estimates. Наряду с совершенствованием методики расчета показателей ВВП многие страны будут работать над повышением качества интегрированных экономических счетов.
We must also work with the various interested actors. Мы также должны работать с различными заинтересованными сторонами.
In order to tackle the roots of gender-based violence, all sectors of society must work together. Чтобы всерьез заняться ликвидацией коренных причин гендерного насилия, все секторы общества должны работать сообща.
The international community should work towards increased education and skills training for women and girls, as well as accessible and enhanced health care. Международному сообществу следует работать над повышением доступности образования и профессионального обучения для женщин и девочек, а также над обеспечением более доступных и качественных услуг по охране здоровья.
To move from rhetoric into action, entire communities must work together to create sustainable change. Чтобы перейти от слов к делу, все общество должно как единое целое работать над осуществлением значимых преобразований.
United Methodist Women will continue to build global alliances and work with partners towards a world free from violence against women and girls. Женская организация Объединенной методистской церкви будет продолжать создавать глобальные объединения и работать с партнерами в целях построения мира, свободного от насилия в отношении женщин и девочек.