We should work to stabilize the financial market and ensure steady economic growth of the developing countries. |
Мы должны работать в направлении стабилизации финансового рынка и обеспечения неуклонного экономического роста развивающихся стран. |
Governments, when they consider it appropriate, could work on decentralization programmes with the support of donors and international institutions. |
Правительства в тех случаях, когда они считают это уместным, могли бы работать над программами децентрализации при поддержке доноров и международных учреждений. |
The women accepted work abroad purely for economic reasons. |
Женщины соглашаются работать за границей по чисто экономическим соображениям. |
The Committee shall work in coordination with all the relevant institutions and agencies. |
Комитет будет работать в сотрудничестве со всеми соответствующими структурами и учреждениями. |
The centres will work in close association on waste minimization issues with the national cleaner production centres. |
Эти центры будут работать над вопросом минимизации отходов в тесном взаимодействии с национальными центрами экологизации производства. |
Finally, WFP staff are still increasingly exposed to life-threatening work environments in many countries. |
Таким образом, во многих странах сотрудники МПП по-прежнему вынуждены работать в условиях, опасных для жизни. |
Cyprus will work towards the successful conclusion of the Millennium Assembly. |
Кипр будет работать в направлении успешного проведения Ассамблеи тысячелетия. |
Workers cannot protest or remove themselves from dangerous work situations for fear of arbitrary dismissal. |
Трудящиеся не могут выступать с протестами или отказываться работать в опасных условиях, опасаясь произвольных увольнений. |
Without this, democracy will not work. |
Без этого демократия работать не будет. |
We can make the system work effectively and beneficially if the will is there. |
Мы можем заставить эту систему работать эффективно и на благо всех при наличии соответствующей готовности. |
The Nobel laureate Robert Mundell laid out the conditions under which a single currency could work. |
Нобелевский лауреат Роберт Манделл изложил условия, при которых единая валюта могла бы работать. |
The method of bureaucratic control cannot, however, work in the new areas where further centralization is urgently needed: foreign policy and defense. |
Метод бюрократического контроля, однако, не может работать в остальных областях, где срочно необходима дальнейшая централизация, т.е. в области внешней политики и обороны. |
We should work for this type of dialogue by beginning with simple and modest initiatives. |
Мы должны работать на благо данного типа диалога, начав с самых простых и скромных инициатив. |
The Manual specifically aims to help deaf persons establish and strengthen their organizations and work. |
Руководство имеет конкретную цель - помочь глухим создать и укрепить свои организации и работать. |
We look forward to further work on its implementation. |
Мы собираемся и дальше работать над ее осуществлением. |
The international community should work together to build on the momentum that it has helped create. |
Международному сообществу необходимо работать сообща для развития успехов, достигнутых благодаря его деятельности. |
The current situation in South Asia provides an opportunity to see how well this new approach will work. |
Нынешняя ситуация в Южной Азии предоставляет нам возможность убедиться в том, насколько эффективно будет работать этот новый подход. |
Individual States and the United Nations system as a whole must work towards this end. |
Как отдельные государства, так и система Организации Объединенных Наций в целом должны работать над достижением этой цели. |
Given the financial, human and administrative resource constraints, society must work with young people before they have children. |
Учитывая нехватку финансовых, людских и административных ресурсов, общество должно активно работать с молодежью в период, предшествующий появлению детей. |
We also hope that the CTC's work will be more effective once the Executive Directorate becomes fully operational. |
Мы также надеемся, что после того, как Исполнительный директорат начнет работать в полную силу, работа КТК станет более эффективной. |
In so doing, they will work closely with the Editor and the Coordinating Committee. |
При этом они будут работать в тесном контакте с редактором и Координационным комитетом. |
The CHAIRMAN suggested that Mr. Banton should work in consultation with all Committee members to find an acceptable solution. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает г-ну Бентону при поиске приемлемого решения работать в консультации со всеми членами Комитета. |
However, the European Union countries have allowed their nationals to move, stay and work freely anywhere within the borders of the community. |
Однако страны Европейского союза разрешают своим гражданам свободно перемещаться, проживать и работать в любой стране Союза. |
Let us all work together for the ultimate realization of a nuclear-weapon-free world. |
Давайте же работать все вместе над тем, чтобы в конце концов добиться мира, свободного от ядерного оружия. |
Given its universal membership, the United Nations can work generically at these tasks across treaty regimes. |
Учитывая универсальность ее членского состава, Организация Объединенных Наций может работать над решением этих задач в рамках самых различных договорных режимов. |