Governments should work together with business, educators, community organizations and other organizations of civil society in promoting sustainable consumption. |
В деле пропаганды рационального потребления правительства должны работать в сотрудничестве с деловыми кругами, учреждениями просвещения, общинными организациями и другими организациями гражданского общества. |
However, as professionals under contract, they may work in the army of Yugoslavia. |
В то же время в качестве профессионалов-контрактников они могут работать в Югославской армии. |
He will work to promote more effective response to the needs of child soldiers in post-conflict situations. |
Он будет работать над обеспечением более эффективного удовлетворения потребностей детей-солдат после окончания конфликта. |
Let us take note of the dangers and work together so that reason can prevail. |
Давайте учтем опасности и будем работать сообща, с тем чтобы возобладал разум. |
The Library will also work with other United Nations system organizations to implement a joint inter-agency programme for depository libraries. |
Библиотека будет также работать совместно с другими организациями системы Организации Объединенных Наций над осуществлением объединенной межучрежденческой программы, предназначенной для библиотек-хранилищ. |
Teacher training institutes have been developed into university faculties which specialize in producing graduates who will work as teachers in the basic stage. |
Институты по подготовке учителей преобразованы в университетские факультеты, которые занимаются выпуском специалистов, призванных работать в качестве учителей в сфере базового образования. |
The unemployed may work a maximum of 45 hours per month for the ALE. |
В рамках МАТ безработные могут работать максимум 45 часов в месяц. |
For peacekeeping to reach its potential, the Secretariat and the Member States must work in partnership. |
Вместе с тем для того, чтобы обеспечить полную реализацию потенциала деятельности по поддержанию мира, Секретариат и государства-члены должны работать на основе партнерства. |
In order to reinforce the capacity of these organizations, the consultant will work in close collaboration with the legal advisers of the concerned NGOs. |
В целях укрепления потенциала этих организаций консультант будет работать в тесном сотрудничестве с юрисконсультами соответствующих НПО. |
The Inter-Agency Committee will work closely with this new committee to improve cooperation and coordination between the humanitarian community and government ministries. |
Межучрежденческий комитет будет работать в тесном контакте с этим новым комитетом в целях совершенствования сотрудничества и координации между гуманитарными организациями и правительственными министерствами. |
To ensure sustainability, the UNMIL civilian police component will work closely with UNDP and other development agencies. |
Для обеспечения устойчивости этих усилий компонент гражданской полиции МООНЛ будет работать в тесной связи с ПРООН и другими учреждениями по вопросам развития. |
In October 2003 the leading organ of the Regional Counter-Terrorist Structure, the Council, began its work. |
В октябре 2003 года начал работать руководящий орган РАТС - Совет. |
We must work with the Africans within the framework of existing agreements. |
Мы должны работать с африканцами в рамках существующих соглашений. |
We will work hard to attract foreign direct investment, thus generating sufficient revenue to replace international assistance over time. |
Мы будем напряженно работать над привлечением прямых иностранных инвестиций, что позволит со временем получить достаточные доходы, которые заменят международную помощь. |
Another important challenge is making the newly established institutions work in an efficient manner and to expand their influence to the provinces. |
Другая важная проблема заключается в том, чтобы заставить новые органы работать эффективно и распространить свое влияние на провинции. |
Telephones should be able to function properly and work in the tunnel environment with a potentially high noise and poor light. |
Телефоны должны функционировать надлежащим образом и работать в особых условиях туннелей при потенциально высоком уровне шума и недостаточной освещенности. |
But please - let us, again, work on agendas that are Afghan agendas, for the people of Afghanistan. |
Однако, пожалуйста, давайте снова работать над вопросами, которые стоят на афганской повестке дня и представляют интерес для народа Афганистана. |
The parties must now work together to put an end to violence and impunity in Darfur. |
Теперь стороны должны работать сообща с целью положить конец насилию и безнаказанности в Дарфуре. |
We must all work together to see that the recommendations of his report are fully and properly implemented. |
Мы все должны работать над тем, чтобы рекомендации его доклада были полностью и должным образом выполнены. |
Let us therefore work together for the return of peace in Côte d'Ivoire so that no one and nothing can make us retreat. |
Поэтому давайте работать вместе в интересах восстановления мира в Кот-д'Ивуаре, чтобы никто и ничто не заставило нас отступить. |
We have no doubt that under your able leadership the Council will be able to conduct its work smoothly. |
Мы не сомневаемся, что под Вашим умелым руководством Совет будет работать плодотворно. |
It was also agreed that the Commission should work, where appropriate, with international non-governmental organizations that were formulating rules governing international trade. |
Было также достигнуто согласие о том, что Комиссии, где это уместно, следует работать совместно с международными неправительственными организациями, которые разрабатывают правила, регулирующие международную торговлю. |
SCO will work tirelessly to this end. |
ШОС будет неустанно работать в этом направлении. |
We must work together to prevent the establishment of safe havens, training camps or bases of operation for Al-Qaeda in Africa. |
Мы должны совместно работать, чтобы не допустить создания в Африке безопасных убежищ, лагерей подготовки и баз для операций «Аль-Каиды». |
Canada will work with our partners to ensure that AMIS has the necessary resources to enforce the agreement. |
Канада будет работать вместе со своими партнерами с целью обеспечить наличие у МАСС необходимых ресурсов для выполнения соглашения. |