Keep up the good work, and let's have a great harvest. |
Продолжайте хорошо работать, давайте соберем знатный урожай. |
There was work, and watching Carter, and then all the crazy stuff happening around the city... |
Нужно было работать и присматривать за Картером, а ещё в городе происходят какие-то безумные вещи... |
I mean, I can watch television and work on field cards at the same t... |
Я могу смотреть телевизор и работать с картой в этот же... |
So we'll just work it from other angles. |
Таким образом мы будем просто работать с другой стороны... |
Every citizen can work for his or her livelihood and enjoys benefits without any discrimination. |
Все граждане могут работать для обеспечения средств к существованию и пользоваться льготами без какой-либо дискриминации. |
The Cabinet established thereby would work on the principle of collective responsibility. |
Созданный таким образом кабинет должен работать по принципу коллективной ответственности. |
They also will work through the Business Development Committee forum to identify measures for achieving closer commercial integration. |
Они будут также работать в рамках Комитета по развитию делового сотрудничества для определения мер по обеспечению более тесной коммерческой интеграции. |
Russia and the United States will work through the Business Development Committee to identify and eliminate barriers to investment, including sector-specific issues. |
Россия и Соединенные Штаты будут работать в рамках Комитета по развитию делового сотрудничества для выявления и устранения препятствий для инвестиций, включая конкретные отраслевые проблемы. |
It emphasized that the scientific community and policy makers should work more closely together to grasp the implications of technological change. |
В нем подчеркивалось, что представителям научной общественности и политическим лидерам следует работать в более тесном взаимодействии, с тем чтобы понять последствия научно-технического прогресса. |
With the doleful example of neighbouring States in mind, we encourage all races to come together and work together for a common future. |
Памятуя о скорбном примере соседних государств, мы вдохновляем все расы объединиться и работать вместе на благо общего будущего. |
The Kearns Group demonstrates how a diverse group of countries can work together to promote shared interests. |
Группа Кирнса показывает, как разнородная группа стран может работать сообща для обеспечения общих интересов. |
International experts will be appointed to an international advisory committee that will work with the Commission. |
Международные эксперты будут назначены в международный консультативный комитет, который будет работать вместе с Комиссией. |
The Resident Auditor will also work with the Force Inspector-General and the Provost Marshall as necessary. |
В случае необходимости Ревизор-резидент будет также работать совместно с генеральным инспектором сил и начальником военной полиции. |
He further emphasized the need to demonstrate that democracy can and does work. |
Он также подчеркнул необходимость демонстрации доказательств того, что демократия способна работать и работает. |
We will work for growth and stability, so that business and individuals can plan confidently for their future. |
Мы будем работать над обеспечением роста и стабильности, с тем чтобы юридические и физические лица могли с уверенностью глядеть в будущее. |
These 26 local staff members will work for six weeks only, beginning in May 1994. |
Эти 26 сотрудников, набираемых на местной основе, будут работать в течение лишь шести недель начиная с мая 1994 года. |
South Africans would not have the overriding national will to establish a democracy and to make it work. |
У жителей Южной Африки не хватит национальной воли, для того чтобы установить демократию и заставить ее работать. |
This team will work closely with the Government and non-governmental organization community in the preparation of contingency plans. |
Эта группа будет работать в тесном взаимодействии с правительством страны и неправительственными организациями над составлением планов чрезвычайных действий. |
My delegation will work in a constructive spirit to contribute to the success of the session. |
Моя делегация будет работать в конструктивном духе для того, чтобы способствовать успеху этой сессии. |
Let us work together to live up to the ardent expectations of the entire world. |
Так давайте же работать сообща, чтобы оправдать те огромные надежды, которые на нас возлагает все человечество. |
We must therefore work systematically towards the attainment of the goals that we have set. |
Поэтому мы должны систематически работать для достижения тех целей, которые мы перед собой поставили. |
Rather, it should strengthen our efforts so that we may work together hand in hand to fully implement the Programme of Action. |
Напротив, в ходе этого процесса должны укрепляться наши усилия, с тем чтобы мы могли работать вместе в целях полного осуществления Программы действий. |
It sees an important role for the OSCE assistance group, which must work under extremely difficult circumstances. |
Он считает, что важная роль в этом принадлежит Группе по оказанию помощи ОБСЕ, которой приходится работать в исключительно сложных обстоятельствах. |
In carrying out these functions, the Special Adviser will work in close consultation with the heads of department concerned. |
При осуществлении этих функций Специальный советник будет работать в тесной консультации с руководителями соответствующих департаментов. |
Yet we owe ourselves further, unabated work for ensuring the universality the NPT needs in order to achieve its generally commendable goals. |
Но вместе с тем нам следует и впредь неустанно работать над обеспечением Договору той универсальности, какая необходима ему для достижения его общепризнанных целей. |