| We have to have sure to one. That our dishes are made from fresh products. | Во-первых, мы должны иметь уверенность, что наши блюда приготовлены только со свежих продуктов. |
| The practical minimum can be calculated only after experimentation, and one can compare the effectiveness of the actually chosen cache algorithm. | Практический минимум может быть вычислен только опытным путём, после чего можно сравнить с ним эффективность текущего алгоритма кэширования. |
| Once clocks are synchronised one can measure the one-way light speed. | Как только часы синхронизированы, можно измерять одностороннюю скорость света. |
| Only at competitions one can really evaluate his technique, force, and speed, as well as gain necessary experience. | Только на соревнованиях можно реально оценить свою технику, силу и скорость, получить необходимый опыт. |
| The Serbs launched not only a national revolution but a social one as well. | Он требовал не только национальной, но и социальной революции. |
| Every one is talking about the economic crisis. | Все только и говорят об экономическом кризисе. |
| Feng-jun to test answers more than boys as bait to seduce a relationship with their cattle loose just one. | Фэн-Jun для проверки ответов больше, чем мальчиков в качестве приманки, чтобы соблазнить отношения со своим скотом сыпучих только один. |
| CPU - Oracle XE will only use one CPU. | CPU - Oracle XE использует только один CPU. |
| Ideally, you should only have one place where the script 'hangs'. | В идеале, у вас должно быть только одно место где скрипт заканчивает выполнение. |
| If you want to install the fonts for one user only, things are a bit easier. | Если вы хотите установить шрифты только для одного пользователя, то будет все намного проще. |
| You can vote only for one branch. | Вы можете проголосовать только за одно отделение. |
| 1kg is safe for one to six small boxes, 2kg is not included only four boxes. | 1кг является безопасным от одного до шести небольших коробках, 2kg не включены только четыре коробки. |
| After reconstruction, just one line is expected to produce up to 1.2 mln tons per year. | После реконструкции только одна линия будет выпускать цемента до 1,2 миллиона тонн в год. |
| Most doctors charge only the one consultation fee, even if you come back two or three times before your procedure. | Большинство врачей обвинение только одной консультации плату, даже если вернутся два или три раза до процедуры. |
| Unlike attorneys or legal advisors, a notary does not represent or act in the interest of any one party. | В отличие от адвокатов и юридических консультантов нотариус не представляет интересы только одной стороны. |
| We deny the Pope's statement there is but one human race. | Мы решительно отрицаем заявление Папы Римского, что нет избранной расы, а есть только род человеческий. |
| Every planar hypohamiltonian graph has at least one vertex with only three incident edges. | Любой планарный гипогамильтонов граф имеет по меньшей мере одну вершину только с тремя инцидентными рёбрами. |
| Out of these, one million gold roubles were spent for famine relief. | Из этих средств только примерно один миллион рублей было потрачено на закупку продовольствия для голодающих. |
| The player can only control one robot at a time. | Играть одновременно можно только одним роботом. |
| The CAF lost 11 aircraft in the attack while the Japanese lost one Zero. | Американцы лишились 11 самолётов во время этой атаки, в то время как японцы потеряли только один Zero. |
| The surface may reflect all or part of the light ray, in one or more directions. | Поверхность может отразить весь световой луч или только его часть в одном или нескольких направлениях. |
| If you only remember one thing from this chapter make it this: Genesis is not giving us creation science. | Если вы только помните о повествовании этой главы следующее: Бытие не даёт нам научное созидание мира. |
| Gillan found that she only had one page of the script, and had to improvise the rest. | В результате актриса получила только одну страницу сценария, а остальное пришлось импровизировать. |
| British government promised to open a civilian airport in 2010, now there is only military one. | Британское правительство обещало к 2010 году ввести в эксплуатацию гражданский аэропорт, сейчас работает только военный. |
| In the Unidirectional mode of operation, packets are only sent in one direction: from compressor to decompressor. | В однонаправленном режиме пакеты посылаются только в направлении от компрессора к декомпрессору. |