Really quickly, I have one quick question for you. | Мы правда быстро, еще один вопрос. |
I remember most particularly one conversation towards the end of my visit. | Но всего отчётливее я помню один разговор, состоявшийся незадолго до нашего отъезда. |
All right, looks like there was one address inputted... 11878 Keawe Street. | Так, похоже был введён только один адрес... 11878 Киаве стрит. |
Really quickly, I have one quick question for you. | Мы правда быстро, еще один вопрос. |
Call Joseph, have him fix you one. | Позвони Джозефу, пусть даст тебе один. |
Likewise, while reducing employment is one way to boost productivity, it implies high macroeconomic costs in terms of lost revenues and higher social spending. | Кроме того, сокращение занятости не только является одним из способов повышения производительности, но также означает высокие макроэкономические издержки и высокие социальные расходы. |
One major step forward is the criminalisation of trafficking in human beings. | Одним из важных шагов является криминализация торговли людьми. |
One factor should be an accurate, bona fide assessment, by the injured State, of the alleged wrongdoer's response to the demand for cessation/reparation. | Одним из факторов должна быть точная, добросовестная оценка потерпевшим государством ответа государства, предположительно совершающего противоправное деяние, на требование о прекращении/возмещении. |
One noteworthy element in the work of local organizations, as noted above, has been the opening up of "spaces" for humanitarian operations. | Как отмечалось выше, одним из важных элементов в работе местных организаций является открытие "пространств" для гуманитарных операций. |
One example is the Council of Europe's Open Partial Agreement on the Prevention of, Protection against and Organization of Relief in Major Natural and Technological Disasters. | Одним из примеров этого является Открытое частичное соглашение Совета Европы о предупреждении крупных стихийных и технических бедствий, защите от них и организации помощи. |
According to a 2006 review, these factors account for slightly less than half of one standard deviation of the gap. | Согласно проведенному в 2006 году обзору, этими факторами можно объяснить чуть менее половины одного стандартного отклонения в этом разрыве. |
Apparently, it was, like, three versus one. | По всей видимости, было трое против одного. |
All right, that leaves us short by one. | Порядок, но теперь не хватает одного человека. |
The destruction of the one is the production of another. | Гибель одного - это рождение другого. |
Because I just killed the one. | Потому что я одного и убил. |
It had received one submission from a Party regarding another Party and 15 communications from the public. | Им было получено одно представление от одной из Сторон в отношении другой Стороны и 15 сообщений общественности. |
Therefore, it must be emphasized that such unilateral action of one party denying subsequently the legality of the decisions and the competence of the tribunal to which it had agreed ab initio and in whose work it had actively participated, should be qualified as mala fide behaviour. | Ввиду этого следует отметить, что такие односторонние действия одной из сторон, впоследствии ставшей отрицать законность решений и компетенцию трибунала, с созданием которого она первоначально согласилась и в работе которого она активно участвовала, нельзя квалифицировать иначе, как недобросовестное поведение. |
One such initiative is the signing of a memorandum of understanding on cooperation in statistics between the World Bank, the regional development banks, the International Monetary Fund and the United Nations. | Одной из таких инициатив является подписание меморандума о договоренности в отношении сотрудничества в области статистики между Всемирным банком, региональными банками развития, Международным валютным фондом и Организацией Объединенных Наций. |
In one country, the president immediately decided to free a man accused of plotting a coup. | В одной из стран президент тут же решил освободить человека, обвиненного в организации государственного переворота. |
During the session, one or more major groups recommended that Governments: | В ходе сессии представители либо одной из основных групп, либо нескольких из них вынесли рекомендации о том, чтобы правительства: |
Bacteria have one purpose... divide and conquer. | У бактерия одно предназначение - разделять и властвовать. |
Bacteria have one purpose... divide and conquer. | У бактерия одно предназначение - разделять и властвовать. |
He might consider Kellogg an ally but he's only interested in one thing. | Вы думаете, что Келлогг ваш союзник, но его интересует лишь одно. |
We've got one more mission to finish. | У нас осталось еще одно дело. |
My novel's due in a month and I only have one sentence. | Мне сдавать роман через месяц, а у меня написано всего одно предложение. |
Should reach its destination in three... two... one. | Должны достигнуть точки назначения через три... две... одну. |
Each factory in a nation contributes one point of industrial capacity (IC). | Каждый завод в стране вносит свой вклад (одну единицу) в промышленный потенциал (ПП). |
You haven't cut a record, let alone sold one. | Вы не можете вырезать запись, продать её одну. |
Two extraordinary females... they come into my life in one night. | Две необычайные женщины... вошли в мою жизнь за одну ночь. |
You put one hole in the wall. | Проделали ровно одну дырку в стене. |
One oof these grooups is the German Woork.ers' Party. | Одна из групп - Немецкая Рабочая партия. |
One delegation called for the formulation of a legal road map to guide the transition period between the exploration and exploitation phases. | Одна из делегаций призвала к разработке юридической «дорожной карты», чтобы можно было ориентироваться в период перехода от этапа разведки к этапу добычи. |
One delegation commended the focus of the programme and the innovative use of the extended programme of immunization (EPI) service delivery network of UNICEF. | Одна из делегаций дала высокую оценку направленности этой программы и новаторскому использованию сети обслуживания ЮНИСЕФ в рамках расширенной программы иммунизации (РПИ). |
One possible reason for the limited application of the UNCITRAL Legislative Guide on Privately Financed Infrastructure Projects was that wide-ranging consultations had not been held on that instrument. | Одна из возможных причин ограниченной применимости Руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, заключается в том, что масштабных консультаций по данному документу проведено не было. |
One related to the fact that no global rotation exercises had been conducted since 2005, and 649 staff members eligible for rotation remained in their duty stations. | Одна из них была связана с тем, что всеобщей ротации персонала не производилось с 2005 года и 649 сотрудников, которые должны были перейти в другие подразделения, оставались на своих прежних местах службы. |
I myself was impressed by her tremendous skills in this area, especially with one particular film, which... | Я сам был впечатлен ее невероятными талантами в этой области, особенно в одном конкретном фильме, где она... |
The average delay on the one we're on, two years ago - six seconds. | Средняя задержка поезда, на одном из которых мы едем, два года назад составляла шесть секунд. |
Christmas, Passover gift all rolled into one! | рождественско-поминальный подарок - всё в одном! |
In one double-blind, placebo-controlled study conducted in the United Kingdom, 48.6% of patients who used the nicotine patch, in conjunction with their standard treatment, showed complete resolution of symptoms. | В одном двойном слепом, плацебо-контролируемом исследовании, проведенном в Великобритании, 48,6 % пациентов, которые использовали никотиновый пластырь, в сочетании с их стандартным лечением, полностью избавились от симптомов. |
Conducts more than $1,000 in money services business activity with the same person (in one type of activity) on the same day. | Осуществляет финансовые услуги, превышающие 1000 долларов США с одним лицом (в одном типе деятельности) в один день. |
The Council could also invite one or several lead agencies to coordinate actions to implement its guidance given in the context of the coordination segment. | Совет также мог бы предложить одному или нескольким ведущим учреждениям координировать мероприятия по осуществлению его указаний в контексте этапа координации. |
11.17 Informative signs with an index of 2.4 are installed 100 metres upstream and downstream from a crossing over the water, as a rule one on each bank. | 11.17 Информационные знаки с индексом 2.4 устанавливают в 100 м выше и ниже надводного перехода, как правило, по одному на каждом берегу. |
Although the Irish Farmers Association (IFA) has belatedly urged its 85,000 members to support the Treaty, opinion polls show farmers are opposed to Lisbon by a two to one majority. | Несмотря на то, что Ирландская фермерская ассоциация (IFA) запоздало предложила своим 85000 членам поддержать Договор, опросы общественного мнения показывают, что фермеры негативно настроены против лиссабонского предложения в соотношении два к одному. |
In March 2000 Zheng was sentenced by the Hubei public security authorities to one month's detention for going to Beijing to cause trouble and disturb public order. | В марте 2000 года органы государственной безопасности провинции Хубэй приговорили г-на Чжэна к одному месяцу лишения свободы за поездку в Пекин с целью организации беспорядков и нарушения общественного порядка. |
I'll give you three to one. | Ставлю три к одному. |
Yet, that's the one step computers can do better than any human after years of practice. | При том, что это именно тот шаг, который компьютеры могут делать намного лучше, чем люди, даже после многих лет тренировки. |
So far the House has only passed one bill, and the Senate has yet to pass it. | Пока Палата представителей приняла только один законопроект, который еще должен быть принят Сенатом. |
I'm an old woman who doesn't get a lot of opportunities with men, especially one so clearly ready for relations. | Я - пожилая женщина, у которой не так уж много возможностей познакомиться с мужчиной, особенно с таким, который, очевидно, очень хочет познакомиться. |
You know the one behind the Piazza Rei? | Знаете тот, который за Пиацца Рей? |
You know the one behind the Piazza Rei? | Знаете тот, который за Пиацца Рей? |
That one and his friend Duke their pas got some of the best farmland around here. | А вот этот и его друг Дюк у их родни одни из лучших фермерских участков в округе. |
(a) Inform one another of environmental problems and conduct joint exercises and training in that field; | а) информируют друг друга о проблемах экологии, проводят взаимные учения и тренировки в этой области; |
As soon as you all find one another. | Как только найдёте друг друга. |
With one emoji we could read each | По одному смайлу мы понимали друг |
He had one friend. | У него был один друг. |
Another idea might be for the forum to have three co-chairs, one from each area of sustainable development. | Еще один возможный вариант состоит в том, чтобы у форума было три сопредседателя, каждый из которых представлял бы одну из основных областей устойчивого развития. |
You tweedles never do... each one dumber than the next. | Вы никогда не понимаете... каждый новый глупее предыдущего. |
I am obliged to take one hurdle at a time. | Я обязан преодолевать каждый барьер по одному. |
That notwithstanding, the 90-day period was adopted whenever a State availed itself thereafter of the opportunity to formulate a new reservation, or modify an existing one, after the entry into force with respect to that State of a new treaty of which the Secretary-General was depositary. | Тем не менее, впоследствии он применялся каждый раз, когда то или иное государство пользовалось возможностью сформулировать новую оговорку или изменить существующую оговорку после вступления в силу в отношении него какого-либо договора, депозитарием которого является Генеральный секретарь. |
Of those who enter primary school in developing countries, more than one in four drops out before attaining literacy. | Из тех, кто ходит в начальную школу в развивающихся странах, более чем каждый четвертый бросает ее, так и не став грамотным. |
I'm guessing this isn't the first one. | Видимо, это не первый раз. |
He's the one who got me into AA in the first place, and now it's... | Он первый, кто отправит меня в Анонимные алкоголики, а теперь это. |
I am talking about the one he wears in X-Men, the Magneto helmet. | Я говорю о том шлеме, который был в фильме "Люди Х - Первый класс". |
Anyway, this is just one step in a very, very long... process. | Как бы там ни было, это первый этап очень длинного процесса. |
They put 25,000 sheep in one flock, really mimicking nature now with planned grazing, and they have documented a 50-percent increase in the production of the land in the first year. | Они собрали 25 тысяч овец в одно стадо, по-настоящему подражая природе вкупе с запланированным выпасом, - и сразу отметили 50-процентный рост плодородия земли в первый же год. |
I just need one thing from you. | Мне только нужно кое-что от тебя. |
Only in Italy can one learn the true wisdom of dining. | Только в Италии можно научиться настоящим секретам кухни. |
The remaining 17 hosts have just one type of activity. | В остальных 17 осуществляется только один вид деятельности. |
And you only get one shot with a girl like serena. | С такой девушкой, как Сирена, у тебя есть только одна попытка. |
You have one chance with me, and that was it. | Я даю вам только одно предупреждение, и это было оно. |
The term of this service runs for one (1) year. | Срок действия этого абонентского обслуживания составляет один (1) год. |
I'd be lucky to eat maybe one, two souls a year. | Если мне везло, я съедал одну-две души в год. |
You're the one who said we all have to make compromises, and a year is not that long. | Это ведь ты сказал, что мы все должны идти на компромиссы, а год - это не так уж и долго. |
The court sentenced the defendant to one year's imprisonment for each of the three related charges (i.e., three years' imprisonment). | Суд приговорил обвиняемого к лишению свободы сроком на один год по каждому из трех взаимосвязанных обвинений (т.е. к трем годам лишения свободы). |
He sprinkled it with fairy dust, wished upon a star, and somehow, he turned it into not one, not two, but three potentially impactful players for his team next year. | Он осыпал себя волшебной пылью, загадал желание на падающую звезду, но, так или иначе, он превратил их не в один, не в два, а в три потенциально сильных игрока для его команды на следующий год. |
Ga (for gigaannum) - a unit of time equal to 109 years, or one billion years. | Ga (гигагод gigaannum), единица времени, равная одному миллиарду (109) лет. |
Six of the seven characteristics with a number one ranking are included: fibre content, brand, outlet, country of origin, colour (i.e. woven stripes), and thread count. | В них включены шесть из семи характеристик с рангом единица: состав ткани, торговая марка, торговая точка, страна происхождения, цвет (т.е. ткань в полоску) и плотность ткани. |
"One Times Ten to the Fourth Bottles of Beer on the Wall," I'm in. | "Единица на десять в четвёртой степени бутылок пива стояли на стене", то я согласен. |
Such phenomena take place with probability one, and provide links between individual realizations and statistical characteristics of systems at large. | Такие явления, происходящие с вероятностью единица, позволяют установить связь между отдельными реализациями систем и их статистическими характеристиками. |
Ten being perfectly happy and one being totally miserable or... | Десятка - неописуемый восторг, а единица - полное непонимание? |
He sheds one, two, three defenders. | Он обходит первого, второго, третьего защитника. |
"Shake It Off" was at the number two position for an additional six weeks after "We Belong Together" fell from number one (seven weeks in total); it was subsequently held off the top spot by Kanye West's "Gold Digger". | Композиция «Shake It Off» удерживала вторую позицию последующие шесть недель после того, как «We Belong Together» сошёл с первого места (в общей сложности 7 недель), которое заняла песня Канье Уэста «Gold Digger». |
He's fudged since Day One in this election. | Он врал с первого дня на этих выборах. |
The proposed structure of the organs of the Court, together with the corresponding administrative arrangements, is discussed in Part One. | Размер ассигнований во втором случае определен на основании того предположения, что в течение первого года деятельности Суда перед ним предстанут до шести заключенных под стражу лиц и будет проведено до шести судебных разбирательств. |
One results from information from the u/g evaluation drilling campaigns and the other from the number of samples used in the estimating process of each block grade. | Ресурсы первого типа определяются на основе данных оценочного разбуривания, а второго - на основе количества проб, использованных в процессе оценки класса каждого блока. |
That kind of dirt can only be found in one place - marshland. | Такую грязь можно найти только в одном месте - заболоченной местности. |
And you best bring me a new one by Saturday. | И вам лучше достать мне такую же флейту к субботе. |
Are you interested in buying one? | Хотели бы купить такую же? |
Can't let a car like this one go. | Нельзя бросить такую машину. |
OIOS noted an example of this in one country in which collaboration between two field agencies on a poverty mapping project was impeded by lengthy headquarters/field reporting requirements. | УСВН обратило внимание на такую ситуацию в одной стране, когда взаимодействию между двумя учреждениями, работающими на местах в рамках проекта составления схемы распространения нищеты, препятствовали затянутые процедуры прохождения информации между штаб-квартирами и отделениями на местах. |
], like the one shown on figure 7. | ], такого, как показан на рисунке 7. |
This permit is as a rule fixed for one year and is reviewed in subsequent years. | Условия, предусмотренные в разрешении такого рода, как правило, устанавливаются на один год, а в последующие годы пересматриваются. |
With one or two possible exceptions, all the States that responded were firm in holding that there was "no basis for such an obligation". | За исключением одного или, может быть, двух государств, все остальные государства, давшие ответы, твердо заявили, что «оснований для такого обязательства нет». |
One view was that the same priority would be appropriate; other views suggested it might not be appropriate. | Одно из мнений заключалось в том, что предоставление такого же приоритета было бы целесообразным; в других мнениях ставилась под сомнение целесообразность применения этого подхода. |
It should be Christmas Day when one drinks to the health of such a stingy, odious, mean hard, unfeeling man as Mr. Ebenezer Scrooge. | Да уж воистину только ради этого великого дня... можно пить за здоровье такого гадкого, бесчувственного, жадного скареды, как мистер Скрудж. |
Not picking them off one by one from the shadows anymore. | Больше не убивать их один за другим прячась в тени. |
What happened to the other boy, the pretty one? | А что стряслось с другим мальчиком, таким симпатичненьким? |
He also made an editorial revision to the draft decision and accepted an amendment proposed by one other representative to take into consideration also countries with economies in transition in the assessment of the significance of the phase-out of ozone-depleting substances for sustainable development. | Он также внес в проект решения исправление редакционного характера и принял предложенную другим представителем поправку, позволяющую учитывать также страны с переходной экономикой при оценке того значения, которое имеет поэтапное прекращение производства и потребления озоноразрушающих веществ для обеспечения устойчивого развития. |
Countries and other actors should register their commitment to actions as soon as possible (preferably by 30 August 2011) so that this can be acknowledged at the Ministerial Conference and presented in an informal document complementary to the present one. | Странам и другим участникам следует в кратчайшие сроки указать их обязательства по действиям (предпочтительно до 30 августа 2011 года), с тем чтобы они могли быть подтверждены на Конференции министров и представлены в неофициальном документе, дополняющем настоящий. |
One source, according to Bergson, is tribal and leads to a closed society whose members feel affinity for each other but fear or hostility towards others. | Согласно Бергсону, один источник является племенным и ведет к закрытому обществу, члены которого чувствуют близость по отношению друг к другу, но страх и враждебность по отношению к другим людям. |
Is the death of one species less tragic than another? | А разве гибель одного вида менее трагична, чем другого? |
Often an improvement in one indicator would be offset by a poorer performance of another indicator. | Зачастую улучшение одного показателя может уравновешиваться более низким значением другого показателя. |
Financial instruments are contractual arrangements that result in a financial asset for one entity and a financial liability or equity instrument for another. | Финансовые инструменты - это система контрактов, результатом которой являются финансовые активы для одного субъекта и финансовые обязательства или долевой финансовый инструмент - для другого. |
For example, when training a fruit fly to prefer one odor to another in a simple learning task, it will remember better if trained at repeated intervals over a long time rather than in one intense session. | Например, результаты обучения дрозофилы отличать один запах от другого окзывались лучше при систематическом тренинге через определенные интервалы, чем при одноразовом интенсивном обучение. |
The chances of one person being another person's "the one" are, like, six billion-to-one. | Шансы, что один человек окажется "единственным" для другого, примерно шесть миллиардов к одному. |
However, one peer reviewer said that such cooperation should a priority, resources permitting. | В то же время, по мнению одного из принимавших участие в обзоре экспертов, такое сотрудничество при наличии достаточных ресурсов должно стать приоритетом. |
As indicated in the last report there has been one such report concluded. | В последнем докладе говорилось, что поступило одно такое сообщение. |
This is my work situation, the one I was telling you about. | Вот такое у меня положение на работе. |
I don't want one. | Я такое не хочу. |
Such uses shall be re-evaluated under this Protocol in 2012 or one year after the amendment enters into force, whichever is later. | Такое использование будет подвергнуто повторной оценке в рамках настоящего Протокола в 2012 году или через год после того, как указанная поправка вступит в силу, в зависимости от того, какая из дат является более поздней. |
The United States did not transport, and had not transported detainees from one country to another for the purpose of interrogation using torture. | Соединенные Штаты не перевозят и не перевозили задержанных из одной страны в другую для целей проведения допросов с применением пыток. |
But no person can convert another person from one religion to another. | Вместе с тем, никто не может обращать кого-либо в другую религию. |
And the particular display was built about six years ago, and when we moved from one room to another room, a rather large person sat on it and it got destroyed. | Подобный дисплей был создан около шести лет назад, и когда мы переезжали из одной комнаты в другую, человек внушительных размеров сел на него и тот сломался. |
The saga unfolded over the first two years of the Carter administration, entirely out of public view, except for two important trips to China, one by Secretary of State Cyrus Vance, the other by National Security Advisor Zbigniew Brzezinski. | Сага развернулась относительно первых двух лет правления администрации Картера, полностью скрытых от общественности, за исключением двух важных поездок в Китай, одну из которых совершил госсекретарь Цирус Вэнс, а другую советник по национальной безопасности Збигнев Бжезинский. |
One you can't forgive yourself for. | Ты не смог себя простить... и создал себе другую личность. |
By night one way, by day another. | Ночью такая, а днем - другая. |
Such a motion shall be admissible only if signed by at least one tenth of the members of the National Assembly. | Такая резолюция принимается к рассмотрению, если она подписана по меньшей мере десятой частью членов Национального собрания. |
With your wife You know, the one with the wedding ring | Она видела тебя с женой, это такая с обручальным кольцом. |
A refinement of such an amendment could therefore be to extend the removal of the current prohibition in Article 23 to no more than one non-permanent seat for each region. | Поэтому такая поправка могла бы дополнительно предусматривать отмену ныне существующего запрета, установленного в статье 23, в отношении не более чем одного места непостоянного члена по каждому региону. |
I know. I've been accused of having an overactive when a classy woman checks into an airport hotel... in the morning with bullets and a gun... there's one word that follows. | Я знаю, меня часто обвиняли в избытке воображения,... но когда такая стильная женщина, как вы,... с утра приезжает в гостиницу рядом с аэропортом,... да к тому же с заряженным револьвером,... напрашивается только одно слово. |