Английский - русский
Перевод слова One

Перевод one с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Один (примеров 20000)
He made ten arrests in one afternoon. Однажды за один день он произвёл 10 арестов.
But I want Sebastian to have all sorts of friends, not just one. Но я хочу, чтобы у Себастьяна были разные друзья, а не только один.
In war, it's 23 hours of boredom and one hour of sheer terror. На войне 23 часа скуки и один час бойни.
But I want Sebastian to have all sorts of friends, not just one. Но я хочу, чтобы у Себастьяна были разные друзья, а не только один.
You got one chance, Diesel. У тебя один шанс, Дизель.
Больше примеров...
Одним из (примеров 6880)
In 2012, the Russian Federation co-established an international working group on investigating issues on pricing in the oil products markets and methods of their functioning and one on studying competition issues in the pharmaceutical sector. В 2012 году Российская Федерация стала одним из соучредителей международной рабочей группы по исследованию вопросов ценообразования на рынках нефти и нефтепродуктов и способов их функционирования, а также рабочей группы по изучению вопросов ценообразования в фармацевтическом секторе.
One approach to financial re-regulation - supported by arguments of varying persuasiveness - is to limit the size and scope of financial institutions. Одним из подходов к финансовому регулированию, подкрепленным аргументами различной степени убедительности, является ограничение размера и сферы деятельности финансовых учреждений.
One obvious source of information is the staff member's job description, which as a matter of sound management should be kept up to date. Одним из очевидных источников информации является описание должности сотрудника, которое в целях обеспечения эффективного управления необходимо периодически обновлять.
One obvious source of information is the staff member's job description, which as a matter of sound management should be kept up to date. Одним из очевидных источников информации является описание должности сотрудника, которое в целях обеспечения эффективного управления необходимо периодически обновлять.
One accomplishment in this regard was the recent merger of the Department's biweekly newspaper, Development Business, with a competing publication of the World Bank. Одним из достижений в этой области стало недавнее объединение издаваемой два раза в месяц газеты Департамента «Девелопмент бизнес» с конкурирующим изданием Всемирного банка.
Больше примеров...
Одного (примеров 20000)
The core or reserve membership may not include more than one judge of the same nationality. В основной и запасной судейский состав не могут входить граждане одного и того же государства.
We ourselves inhabit some lost corner of one. Мы обитаем в затерянном уголке одного из них.
But when Lindbergh crossed the Atlantic, the payload was also just sufficient for one person and some fuel. Но когда Линдберг пересёк Атлантику полезной нагрузки тоже хватало только на одного человека и немного топлива.
Most people on this hill take one look at me and assume I'm some kind of criminal. Большинству людей здесь хватает одного взгляда, чтобы предположить во мне преступника.
I mean, there was one weird moment towards the end. Ну, за исключением одного неловкого момента в конце.
Больше примеров...
Одной из (примеров 4680)
Chess Engines Grand Tournament, also known as CEGT, is an organization that tests computer chess software by playing chess engines against one another and publishing a ratings table. Chess Engines Grand Tournament, также известный как CEGT, является одной из самых известных организаций, которая проверяет компьютерное шахматное программное обеспечение, запуская шахматные программы против друг друга и производя рейтинговую таблицу оценок.
We must avoid adopting one-sided, diversionary and divisive resolutions, inspired by the partisan interests of one party to the conflict, and thus, of necessity, deficient in their impact and their claim to legitimacy. Нам надлежит избегать принятия однобоких, отвлекающих и разобщающих резолюций, вдохновленных корыстными интересами одной из сторон конфликта и поэтому неизбежно лишенных своего влияния и законности, на которую они претендуют.
One reason for this poor response rate was probably that the data set was presented without a list of anomalies detected by the logical checks. Возможно, что одной из причин получения такого небольшого числа ответов является то, что набор данных был представлен без перечня аномалий, обнаруженных в результате логической проверки.
Five cases have been reported, including one whose family name is Kahindo. Известны пять такого рода случаев; имя одной из жертв - Кахиндо.
The Special Rapporteur noted that one reason for this is the inaccessibility of credit facilities, leasing and pro-housing savings programmes to the low-income population. Специальный докладчик отметил, что одной из причин этого является отсутствие доступа у малоимущего населения к источникам кредитования, аренде и жилищным накопительным программам.
Больше примеров...
Одно (примеров 16460)
I told him if he says one word he's out. Понимаешь, я ему сказал, ...что только одно слово - и он пойдёт на улицу.
Well, there is one place we can go to find out about aliens. Ну, есть только одно место, куда можно пойти, чтобы узнать о пришельцах.
It's one thing being a horrible human being. Одно дело - быть ужасным человеком.
And it all means just one thing: dead. И означает это всё только одно: он мёртв.
I could only pocket one before she caught me. Я смог стащить только одно, когда она меня застукала.
Больше примеров...
Одну (примеров 15260)
You open one door and... you find another. Открываешь одну дверь, а за ней другая.
Two extraordinary females... they come into my life in one night. Две необычайные женщины... вошли в мою жизнь за одну ночь.
Brody learned enough Farsi in one week to denounce us on state television. За одну неделю Броуди выучил фарси достаточно хорошо, чтобы осуждать нас на государственном телевидении.
Big drug company tell patients they take one pill while slipping them another. Крупная компания говорит пациентам, что они принимают одну таблетку, а сама даёт другую.
You put one hole in the wall. Проделали ровно одну дырку в стене.
Больше примеров...
Одна из (примеров 6780)
This is the earliest one that still exists that I have. Это одна из ранних вещей которые у меня сохранились.
One reason for this change is the transition from subsistence economy towards monetary economy. Одна из причин этого явления связана с переходом от натурального хозяйства к денежной экономике.
One contention hinged on the omission of an indication in the vacancy announcement that the posts were to be filled by local recruitment only. Одна из ключевых претензий состояла в отсутствии в объявлении о вакансиях указания на то, что посты подлежат заполнению только на местной основе.
One delegation noted that individuals were often not aware of the extent to which data could be used or shared, even when collected with their consent. Одна из делегаций отметила, что люди часто не знают о том, в каких масштабах данные могут использоваться или передаваться, даже когда сбор ведется с их согласия.
One delegation quoted World Bank research indicating that minimum capital requirements hindered business development and growth, as well as failing to fulfil the regulatory functions for which they were intended. Одна из делегаций привела цитату из материалов научного исследования, проведенного Всемирным банком, указывающую на то, что требования в отношении минимального акционерного капитала препятствуют развитию и росту предприятий, а также не выполняют нормативно-правовой функции, для которой они предназначаются.
Больше примеров...
Одном (примеров 8660)
In all three cases, the military observers were threatened with weapons and, in one case, a number of live rounds were fired. Во всех трех случаях военным наблюдателям угрожали оружием, а в одном случае было произведено несколько выстрелов боевыми патронами.
It learns to use the LAW OF the ATTRACTION - As to improve its life in the financier, the health and the sentimental one. Оно учит использовать ЗАКОН ПРИВЛЕКАТЕЛЬНОСТИ - о улучшите свою жизнь в финансисте, здоровье и sentimental одном.
They embarked on two tours in 2018: one in Europe with Decapitated and Dagoba in January, followed by a co-headlining U.S. tour with Sabaton in February and March. Группа также участвовала в двух турах в 2018 году: одном в Европе с Decapitated и Dagoba в январе, а затем в совместном турне по США с Sabaton в феврале и марте.
Resolution was adopted by 14 votes to none against, with one abstention from China, which argued that the establishment of the Human Rights Office was out of the terms of reference of the Security Council, and should not set a precedent for future peacekeeping missions. Резолюция была принята 14 голосами за, при одном воздержавшемся от Китая, в ней говорилось, что создание Управления по правам человека выходит за рамки полномочий Совета Безопасности и не должно создавать прецедента для будущих миссий по поддержанию мира в регионе.
The chamber was relatively long and narrow, measuring approximately 82 by 28 feet (25.0 m× 8.5 m), with a state bed towards one end under a painting of Edward the Confessor. Палата была относительно длинная и узкая, размером примерно 82 на 28 футов (25,0× 8,5 метров), с государственной кроватью в одном конце палаты, под картиной Эдуарда Исповедника.
Больше примеров...
Одному (примеров 5140)
Tomorrow, Sunday - only two to one. Завтра в воскресенье - только 2 к одному.
Narrowing our possible targets down to one. Наши возможные цели сводятся к одному человеку.
Obviously, there is more utility when one group's commentary on the same subject at the same time than a cacophony of opinion across a whole spectrum of ideas. Очевидно ведь, что полезнее иметь сгруппированные замечания по одному и тому же предмету в одно и то же время, чем разноголосицу мнений по целому спектру идей.
And can I have one? А можно мне одному?
I'll give you three to one. Ставлю три к одному.
Больше примеров...
Который (примеров 11540)
The one judgement cited in the Report was one off, delivered by a Judge who has since retired. В докладе упоминается об одном отмененном судебном решении, вынесенным судьей, который затем ушел в отставку.
Short-term contracts may range in length from one to five years. Максимальный срок, на который может быть заключен контракт, - пять лет, минимальный - один год.
But there was one persistent noise that Jansky couldn't identify, and it seemed to appear in his radio headset four minutes earlier each day. Но был один постоянный шум, который Янский не мог определить, и, казалось, что звук этот появлялся в его наушниках с каждым днем на четыре минуты раньше.
And once again, you follow a false messiah... who will prove as horrific as the last one. И как и в прошлый раз, ты последуешь за ложным пророком, который окажется таким же ужасающим, как и предыдущий.
The one you didn't want to wait for. Ты помнишь об утреннем самолете, который ты не хотела ждать?
Больше примеров...
Друг (примеров 5120)
Your friend would do anything to get you back in one piece. Ваш друг сделает всё, чтобы вернуть Вас одним куском.
This one stayed to face the music. Его друг сбежал, а он остался.
He likened the international community to a human rights orchestra playing from the Vienna score: if it was to continue playing in harmony, its members must continue to listen to one another. Он называет международное сообщество правозащитным оркестром, играющим по венской партитуре: для того чтобы продолжать играть без фальши, его музыканты не должны переставать слышать друг друга.
Close, one against the other. М прижались друг к другу...
He had one friend. У него был один друг.
Больше примеров...
Каждый (примеров 3714)
The dual epidemics of tuberculosis and AIDS form a deadly partnership, one reinforcing the other. Двойная эпидемия туберкулеза и СПИДа является смертельной комбинацией, каждый элемент которой подкрепляет друг друга.
It is now estimated that more than a billion people, one in every six human beings may be suffering from under-nourishment. Согласно оценкам, сегодня от недоедания могут страдать более миллиарда человек, то есть каждый шестой житель Земли.
In some areas of Taiwan, mostly in subways, one must pay for the toilet paper, but the toilet itself is free. В некоторых частях Тайваня, в основном в метро, каждый должен платить за туалетную бумагу, но сам по себе туалет является бесплатным.
This was likely to increase the costs of export, because one had to repack everything after the security check and also because each inspector was receiving $30 a day. По всей вероятности, это должно было вызвать увеличение расходов на экспорт потому, что после проверки, проведенной по соображениям безопасности, необходимо было все перепаковывать, а также потому, что каждый инспектор получал в день 30 долл. США.
As figure 2 shows, each of the four institutions is responsible for one part of the process, which starts after a crime is committed and ends after the convicted person has served the sentence and, where relevant, completed the rehabilitation programme. Как показано на диаграмме 2, каждый из этих четырех институтов отвечает за определенную часть процесса, начинающегося после совершения преступления и завершающегося после отбытия осужденным лицом наказания и, при необходимости, прохождения им программы исправительных мероприятий.
Больше примеров...
Первый (примеров 3583)
Step one, concentrate that aether into a workable form. Шаг первый - выдавить эфир в форму, с которой можно работать.
We are in the northeast corridor, level one. Мы находимся в северо-восточном коридоре, первый уровень.
The first one (FABS - Finance and Budget System), based on SAP, began operations in January 2002. Первый (ФАБС - система финансовой и бюджетной информации), основанный на САИ, начал функционировать в январе 2002 года.
It's a ripple of change that starts when the first stone is cast at those in power and only ends when one side lies defeated... Это пульсация от перемены, которая начинается, когда первый камень брошен в тех, кто имеет власть, и заканчивается, когда одна из сторон терпит поражение.
One... we kill you and your little friends in the basement. Первый: мы прикончим вас и ваших друзей из подвала.
Больше примеров...
Только (примеров 15500)
That richness does not allow for just one path. Это богатство не предполагает только один путь.
Just tell me one thing, Marge. Только скажи мне одну вещь, Мардж.
If you lay one hand on her, I swear I will... Если вы только посмеете к ней притронуться, клянусь, я...
If it is just one and we're not looking for a double act. Если б был только один, а мне не кажется, что в том деле был двойник.
Same place I got the last one. Некоторые места я посещаю только один раз.
Больше примеров...
Год (примеров 7880)
He won the Read Around the World contest every year since grade one. Он выигрывал конкурс чтецов каждый год с первого класса.
By the fourth quarter of 2009, one year later, profits had rebounded at a near record 31 per cent rate. Через год в четвертом квартале 2009 года доходы вновь начали расти почти рекордными темпами - 31 процент.
I have been chasing him from past one year... n the meeting has been fixed now! Я за ним гонялся весь год, и вот только договорился о встрече.
Do you remember how you one year ago I was lying in her lap, "Pasha, I'm sorry"? Ты помнишь, как ты год назад у меня в коленях валялся: "Паша, прости!"?
It may be used until the child is 8 years old, and a single part must be at least 30 days long and used up to twice in one year. Он может быть использован до достижения ребенком 8 лет, а одна часть должна быть не короче 30 дней и использоваться не чаще двух раз в год.
Больше примеров...
Единица (примеров 174)
Often, these problems have solutions that can be described by binary vectors, and the corresponding polytopes have vertex coordinates that are all zero or one. Часто такие задачи имеют решения, которые можно задать битовыми векторами, а соответствующие многогранники имеют вершины, координатами которых служат числа нуль и единица.
So-called "mixed" units; this means that the legal unit and an enterprise depending on it have one and the same identification code; and Subdivisions. так называемые «смешанные» единицы; это означает, что юридическая единица и зависящее от нее предприятие обладают одним и тем же идентификационным кодом; и
Three television sets, one item of electrical equipment and one water purification equipment, with total inventory value of $32,600 and residual value of $10,500, received from other missions in obsolete condition, are being written off as condemned. Три телевизора, одна единица электрооборудования и одна единица водоочистного оборудования общей инвентарной стоимостью 32600 долл. США при остаточной стоимости 10500 долл. США, полученные из других миссий в непригодном для использования состоянии, списываются как непригодные для использования.
One Euclid is now heavily guarded by an army of Humanichs. "Единица Евклида" теперь усиленно охраняется армией гумаников.
One view is That These Should be treated at par with thaman haqiqi or gold and silver, since These serve as the principal means of exchange and unit of account like the Latter. Одна точка зрения заключается, что они должны рассматриваться на равных началах с thaman Хакики или золото и серебро, поскольку они служат в качестве основного средства обмена и расчетная единица, как последних.
Больше примеров...
Первого (примеров 1714)
Burglary for the first one who turns on the other. Незаконное проникновение для первого, кто обвинит другого.
Detailed year two and three schedules shall be submitted for approval at the end of years one and two. Подробные графики на второй и третий годы проекта будут представлены на утверждение в конце первого и второго годов.
Virtually all Member States of the first and second worlds represented in the Assembly have experienced, at one time or another, the same or similar problems in their struggle for national unity and economic prosperity; we read about them in the cold pages of history. Практически все государства-члены первого и второго миров, представленные в Ассамблее, сталкивались на том или ином этапе с такими же или аналогичными проблемами в их борьбе за национальное единство и экономическое процветание; мы узнаем об этом из бесстрастного повествования истории.
In case of twins or triplets etc., who are alive on the date of application for benefits, the pregnancy and confinement benefits increase by 50% for each child after the first one. с) В случае рождения двойни, тройни и т. д., которые были живы на момент подачи заявления о предоставлении пособия, его сумма повышается на 50 процентов на каждого ребенка, родившегося после первого.
How do I get them to take one from column A and none from column B? Как заставить их руководствоваться причинами из первого столбца, а не из второго?
Больше примеров...
Такую (примеров 993)
You want one as well, darling? Ты тоже хочешь такую штучку, милочка?
The Working Group proposed that the meeting be held either in Geneva or in Kuwait, with one or two of its members facilitating the meeting. Рабочая группа предложила провести такую встречу либо в Женеве, либо в Кувейте при содействии одного или двух ее членов.
I was never allowed one. Мне не разрешали иметь такую.
If one eventually calculated the cost of this programme, again for the sake of example, one might discover that the cost of every kilogramme of mercury consumption eliminated was $US 2000. Если потом посчитать расходы на такую программу, опять же сугубо в качестве примера, то может выясниться, например, что каждый килограмм сокращения потребления ртути обойдется нам в две тысячи долларов.
This is because it is even more expensive to retrofit an anti-vehicle landmine system than to purchase a new one, so there is no point in retrofitting. Дело в том, что расходы на модификацию системы наземной противотранспортной мины превышают расходы на приобретение новой системы, что делает такую модификацию бессмысленной.
Больше примеров...
Такого (примеров 2455)
While the rationale for the establishment of an ethics function is different from the one for SRBs, both can be considered as defence and support services by each staff member. И хотя основания для создания такого функционального звена различаются в зависимости от ОПП, каждый сотрудник может считать оба эти подразделения службами по предоставлению защиты и поддержки.
Another Conduct and Discipline Officer at the P-4 level, supported by one Conduct and Discipline Officer (National Professional Officer), will develop and implement the conduct and discipline training strategy and contribute to developing preventive measures. Еще один сотрудник по вопросам поведения и дисциплины (С-4) при поддержке одного такого же сотрудника (национального сотрудника-специалиста) будет разрабатывать и проводить в жизнь учебную стратегию по вопросам поведения и дисциплины и обеспечивать разработку профилактических мер.
As a result of such a redistribution, the rating of the lost branch is added to the rating of the remaining one and the opponent gets points equal to the lost branch rating (in the given case, three points). В результате такого перераспределения рейтинг проигранной ветви прибавляется к рейтингу остающейся, а соперник получает количество очков, равное рейтингу выигранной им ветви (в примере - З очка).
One can discuss this kind of thing. Конечно, такого рода вещь можно дискутировать.
The optimum allocation for such a fund cannot be scientifically established even if one inventoried existing sources carefully. Оптимальное распределение средств такого фонда не может быть выведено теоретическим путем даже при наличии тщательно составленного перечня имеющихся источников.
Больше примеров...
Другим (примеров 2388)
Frankly, by the time one thing led to another... Честно говоря, через некоторое время, одно за другим...
This approach has often led to delegations making consensus on one agenda item dependent on consensus on other items, a process which has necessitated lengthy negotiations. В результате такого подхода часто возникали ситуации, когда делегации ставили консенсус по одному из пунктов повестки дня в зависимость от достижения консенсуса по другим пунктам, вследствие чего данный процесс сопряжен с длительными переговорами.
(b) Two bright or ordinary green lights, one above the other not less than 1 m apart, on the side or sides on which the fairway is clear, such as to be visible from all directions; Ь) два ясных или обыкновенных зеленых огня, расположенных один над другим на расстоянии не менее 1 м на той стороне или сторонах, где проход свободен, таким образом, чтобы они были видны со всех сторон,
Two identical signs placed one behind the other on the same bank, the first sign positioned lower than the second one, forming an alignment [...]. Два одинаковых сигнальных знака, установленных на одном и том же берегу один за другим, причем первый ниже второго, [...].
And one by one, sooner or later, according to their native strength and to the good or evil of their wills in the beginning, they fell under the thraldom of the ring that they bore and of the domination of the One which was Sauron's. И один за другим, раньше или позже - что зависело от их воли и силы и от того, добро или зло двигало ими с самого начала - они становились рабами своих колец и попадали под власть Единого Кольца - кольца Саурона.
Больше примеров...
Другого (примеров 2561)
To date, the Chamber has issued one binding order and has rejected the application for another one. На данный момент Камера вынесла одно обязательное постановление и отклонила ходатайство относительно другого.
Actually, I needed a guy with the brains of one... and the heart of the other. Точнее, мне нужен был парень с мозгами одного и с сердцем другого.
In addition, there is always the possibility that commercial routes might be found to one or other of the components of the mixture, thus avoiding any ban occasioned by listing C-PentaBDE. Кроме того, всегда имеется возможность нахождения коммерческих путей для приобретения одного или другого компонента смеси, обходя таким образом любое запрещение, вызванное включением в список Конвенции К-пентаБДЭ.
The other one simply not there. Другого просто нет там.
Realistically, your requirements as defined during project scoping and assessment will tend to strongly favor one or other migration tool. В реальности, ваши предпочтения по мере оценки и пересмотра проекта будут склоняться на сторону либо одного, либо другого инструмента.
Больше примеров...
Такое (примеров 2015)
Although the average speed over a two-way path can be measured, the one-way speed in one direction or the other is undefined (and not simply unknown), unless one can define what is "the same time" in two different locations. Хотя средняя скорость по двухсторонней траектории может быть измерена, односторонняя скорость в одном или другом направлении не определена (а не просто неизвестна), пока не определено, что такое «одно и то же время» в двух разных местах.
In that situation it had to be asked whether, in the absence of such a determination of an act of aggression on the part of a State, the International Criminal Court could present a proposal to the Security Council that it should make one. В этой ситуации возникает вопрос, если такого определения акта агрессии со стороны государства нет, может и должен ли Международный уголовный суд обращаться к Совету Безопасности с предложением вынести такое определение.
In the author's case, a different panel of the Supreme Court, to the one that examined his case in the third instance, would have examined such an extraordinary appeal. В случае автора сообщения такое чрезвычайное ходатайство рассматривалось бы Верховным судом в ином составе, а не в том, который рассматривал его дело в третьей инстанции.
Your grandfather gave me a necklace just like this one for my 51st nameday. Твой дедушка подарил мне такое же колье на мое 51-летие.
One such example, the Operational Law Handbook, JA 422, is published by the Army's Judge Advocate General's Legal Center and School, Charlottesville, Virginia. Например, одно такое наставление "Справочник по операционному праву") было опубликовано учебно-юридическим центром военно-юридической службы СВ, Шарлоттсвиль, Виргиния.
Больше примеров...
Другую (примеров 1988)
They transfer him from one prison to the other. Его переводили из одной тюрьмы в другую.
With the help of LCA, informed decisions can be made regarding a product or a service in order to avoid transferring pollution from one life stage to another or from one medium (e.g. air/water/soil) to another. С помощью АЖЦ могут приниматься обоснованные решения в отношении продукции или услуг с целью недопущения переноса загрязнения с одного этапа жизненного цикла на другой или из одной среды (например, воздуха/воды/почвы) в другую.
I'm doing you one, and because I've followed all your instructions позвольте так же, как вы делаете мне услугу я делаю вам другую, следуя вашим инструкциям.
You could use a new one. Вы можете взять другую.
The survivors of an old-age group entering the next one are rising in numbers, as annually reported, and widen the apex of the age-pyramid. Согласно ежегодным статистическим данным, растет число доживающих, переходящих из одной старшей возрастной группы в другую, при одновременном увеличении верхушки возрастной пирамиды.
Больше примеров...
Такая (примеров 1499)
But there's more than one kind of jealousy, isn't there? Но и не только такая ревность еще существует?
But she's the one, is she ever. Но она такая какая есть.
Will Smith has the same one. У Уилла Смита такая же.
Well, this is one humdinger of a hootenanny. Да тут такая гулянка идет - закачаешься!
Most importantly, the decision makers whose opinion is highly regarded by the people have stated that one cannot force a person to commit female circumcision and female circumcision is not prohibited on condition that the practice does not do any harm. Главное, ответственные за принятие решений лица, чье мнение высоко ценится населением, заявили, что нельзя заставлять какого-либо человека совершать женское обрезание и что обрезание не запрещается при условии, что такая практика не наносит вреда.
Больше примеров...