Английский - русский
Перевод слова One

Перевод one с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Один (примеров 20000)
Women are entitled to one hour of rest each working day to breastfeed their infant. Женщины имеют право на перерыв продолжительностью один час в течение рабочего дня для кормления ребенка.
Don't spend all your kids' college funds at one hotel. Не тратьте все ваши сбережения детям на колледж на один отель.
With all these privileges, I thought we might find one study of... Учитывая все ваши поблажки, я полагаю, что смогу найти хотя бы один набросок Генерала...
Call Joseph, have him fix you one. Позвони Джозефу, пусть даст тебе один.
Red Waterfall isn't one time stream. Красный водопад - это не один поток.
Больше примеров...
Одним из (примеров 6880)
The present report is one such mechanism. Одним из таких механизмов является настоящий доклад.
One example of this is participatory development. Одним из примеров этого является развитие при широком участии населения.
One element is the strengthening of the capacities of Guatemala's General Secretariat for Planning. Одним из элементов этого проекта является укрепление потенциала гватемальского Генерального секретариата по планированию.
One aspect of the security of non-nuclear-weapon States is the provision of security assurances against the use or threat of the use of nuclear weapons. Одним из аспектов безопасности неядерных государств является предоставление гарантий безопасности против угрозы или применения ядерного оружия.
One example is the Council of Europe's Open Partial Agreement on the Prevention of, Protection against and Organization of Relief in Major Natural and Technological Disasters. Одним из примеров этого является Открытое частичное соглашение Совета Европы о предупреждении крупных стихийных и технических бедствий, защите от них и организации помощи.
Больше примеров...
Одного (примеров 20000)
Well, just the one boy, really. Ну, только одного, вообще-то.
Good luck for one is always his brother's misfortune. Удача для одного всегда неудача для другого.
Sure, some genies are insufferable, but I knew a pretty great one once. Уверен, что некоторые джины невыносимы, но я знавал одного весьма милого.
We ourselves inhabit some lost corner of one. Мы обитаем в затерянном уголке одного из них.
People have done far worse in the name of one thing or another. Люди совершали куда более ужасное во имя одного или другого дела.
Больше примеров...
Одной из (примеров 4680)
Such linkages need to be seriously considered by the United Nations - the Special Initiative for Africa provides one opportunity. Организации Объединенных Наций следует серьезно изучать такую взаимозависимость - одной из таких возможностей является Специальная инициатива для Африки.
In such cases the parties can agree that products that fulfill the requirements of one part are allowed to be placed on the market of the other part. В этом случае стороны могут договориться о том, что товары, отвечающие требованиям одной из сторон, могут поставляться на рынок другой стороны.
Remnants of the junta and the RUF are, however, perched in small areas in the east and north-east and operate only because they continue to have a safe haven in a neighbouring country, while one other country renders its support to them from outside Sierra Leone. Однако остатки хунты и ОРФ окопались в небольших районах на востоке и северо-востоке и продолжают действовать только благодаря тому, что они по-прежнему получают убежище в одной из соседних стран, а еще одна страна оказывает им поддержку с территории за пределами Сьерра-Леоне.
One focal point of national measures aimed at preventing further attacks relates to safeguarding aviation security at national and international level. Одной из основных мер внутри страны, направленной на предотвращение каких-либо новых нападений, являются меры по обеспечению безопасности воздушного сообщения как на национальном, так и на международном уровнях.
One area where the gap between policy and action has constantly drawn the attention of the Executive Committee is that of refugee women. Одной из областей, в которой Исполнительный комитет постоянно обращал внимание на несоответствие между разрабатываемой политикой и осуществляемой деятельностью, является положение женщин-беженцев.
Больше примеров...
Одно (примеров 16460)
I never stay in one place long enough to call it home. Ни одно место я не могу назвать домом, никогда не останавливаюсь надолго.
So one thing led to another. Ну а там одно за другим.
It's one thing not to kill another person, but you have to eat. Одно дело не убивать другого человека, но вам нужно есть.
I never stay in one place long enough to call it home. Ни одно место я не могу назвать домом, никогда не останавливаюсь надолго.
I never stay in one place long enough to call it home. Ни одно место я не могу назвать домом, никогда не останавливаюсь надолго.
Больше примеров...
Одну (примеров 15260)
It should be noted, however, that Radio UNAMIR is actually five radios: two in Kigali, one in Gikongoro, one in Byumba and one in Kibuye. Следует, однако, отметить, что "Радио МООНПР" включает в себя, по существу, пять радиостанций: две в Кигали, одну в Гиконгоро, одну в Бьюмбе и одну в Кибуйе.
Actually, we just saw one yesterday. Мы как раз вчера видели одну.
Monroe, name one aspect of our relationship that we wouldn't have to lie about. Монро, назови хоть одну сторону наших отношений, о которой нам не придется врать.
Put one in this little hopper's hands too. И дай одну в руки этого маленького хоппера.
Put one in this little hopper's hands too. И дай одну в руки этого маленького хоппера.
Больше примеров...
Одна из (примеров 6780)
2.2.4. Figure 8 of this appendix shows one possible test set-up. 2.2.4 На рис. 8 настоящего добавления показана одна из возможных схем испытания.
One stakeholder recommended the Mental Health Act 2001 should be reviewed and amended to ensure compliance with the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Одна из заинтересованных сторон рекомендовала пересмотреть Закон 2001 года о психическом здоровье и внести в него поправки с целью обеспечить его соответствие Конвенции Организации Объединенных Наций о правах инвалидов.
One stakeholder welcomed the inclusion of a mandatory gender equality impact statement in all legislative proposals, but noted there was no single agency to oversee that process. Одна из заинтересованных сторон одобрила внесение во все законопроекты обязательного заключения об их воздействии на обеспечение гендерного равенства, отметив при этом отсутствие единого учреждения, которое бы контролировало этот процесс.
One speaker reported that the prosecutorial authorities of her country could provide cooperation during the pre-trial stage equally at the criminal, civil and administrative levels. Одна из выступавших сообщила, что органы прокуратуры ее страны могут участвовать в сотрудничестве на досудебном этапе производства как по уголовным, так и по гражданским и административным делам.
One delegation noted that individuals were often not aware of the extent to which data could be used or shared, even when collected with their consent. Одна из делегаций отметила, что люди часто не знают о том, в каких масштабах данные могут использоваться или передаваться, даже когда сбор ведется с их согласия.
Больше примеров...
Одном (примеров 8660)
Inadequate braking effort on one or more wheel. а) Недостаточное тормозное усилие на одном колесе или более.
I was told when I was at the Yugoslavia Tribunal that in one case where the suspect was ordered to make a contribution he promptly indicated that he no longer required legal aid and that he would represent himself. Во время моего посещения Трибунала по Югославии мне рассказали об одном случае, когда подозреваемый, ознакомившись с постановлением о частичной компенсации расходов на его защиту, сразу же заявил о том, что ему больше не требуется юридическая помощь и что он будет представлять себя сам.
He built the Prado Museum, that combined three functions - an academy, an auditorium and a museum - in one building with three separate entrances. Он построил музей Прадо, который объединил три функции - академию, аудиторию и музей - в одном здании с тремя отдельными входами.
Located one block from Copacabana Beach, the 3-star Oceano Copacabana provides breathtaking views from some rooms and from the terrace, where a swimming pool is also available. Расположенный в одном квартале от пляжа Копакабана, З-звездочный отель Oceano Copacabana предлагает гостям потрясающий вид из некоторых номеров и с террасы, где также имеется бассейн.
Resolution was adopted by 14 votes to none against, with one abstention from China, which argued that the establishment of the Human Rights Office was out of the terms of reference of the Security Council, and should not set a precedent for future peacekeeping missions. Резолюция была принята 14 голосами за, при одном воздержавшемся от Китая, в ней говорилось, что создание Управления по правам человека выходит за рамки полномочий Совета Безопасности и не должно создавать прецедента для будущих миссий по поддержанию мира в регионе.
Больше примеров...
Одному (примеров 5140)
Civil legislation also envisages the possibility of dictating measures forbidding one spouse from contacting the other, or the respective children. Гражданское законодательство предусматривает также возможность принятия решения о запрете одному из супругов вступать в контакт с другим супругом или со своими детьми.
After creating an account on Vine, he decided to create one Vine each day for the next thirty days. После создания там учётной записи в течение следующих тридцати дней он решил создать по одному 6-секундному видео ежедневно.
You can't make an allowance for one filmmaker and not another. Вы не можете дать разрешение одному режиссеру, но не дать другому.
Last night, four to one. Прошлой ночью четыре к одному.
I'm seeing one. Я хожу к одному.
Больше примеров...
Который (примеров 11540)
Seriously, name me one guy you know who's never cheated on his wife. Серьёзно, назовите мне мужика, который никогда не изменял жене.
Just one more question about your world, your inner world that you construct. Один вопрос касаемо твоего мира, твоего внутреннего мира, который ты создал.
You mean the one that I'm wearing right now? Ты имеешь ввиду тот, который сейчас на мне?
The one that's been waiting several days for a call. Попросите того пана, который несколько дней ждет звонка
For one thing, when you phone the base, all you get is a recording... which repeats that the phone lines are temporarily out of order. Когда бы вы ни позвонили на базу, вы попадаете на автоответчик... который повторяет, что линия временно вышла из строя.
Больше примеров...
Друг (примеров 5120)
The international instruments relating to human rights and to humanitarian law complement one another, even though they differ in their provisions. Международные документы, касающиеся прав человека и международного гуманитарного права, дополняют друг друга, хотя и отличаются по закрепленным в них нормам.
Kings who conspired against one another. Местные царьки строили друг против друга заговоры.
I only have one rule, you worthless maggots: We all respect each other. У меня только одно правило, бесполезные плаксы: мы должны уважать друг друга.
Instead, a more pragmatic approach is proposed wherein the terms are mapped (see table 2) against those used in the report so that it is clear how they relate to one another. Вместо этого предлагается более прагматичный подход, согласно которому эти термины указываются в сравнении с теми, которые употребляются в настоящем докладе (см. таблицу 2), с тем чтобы было ясно, как они соотносятся друг с другом.
Bounce ideas off of one another. Обменивайтесь идеями друг с другом
Больше примеров...
Каждый (примеров 3714)
A world with less poverty will be a safer one - a fairer and more secure place, one in which every person has the opportunity to fulfil their human potential. Мир, в котором будет меньше нищеты, будет более безопасным, более справедливым и более надежным миром, - миром, в котором каждый человек будет иметь возможность реализовать свой человеческий потенциал.
Let us here resolve to build one world where every man, woman and child can realize the true purpose and fulfilment of life. Давайте же примем решение о создании единого мирового сообщества, в котором каждый мужчина, женщина и ребенок смогут воплотить в жизнь свое истинное предназначение и добиться самореализации.
Provincial units generally did not possess any machine guns, while Central Army units had one LMG per platoon on average. Провинциальные подразделения, как правило, не имели пулеметов вообще, в то время как подразделения Центральной армии имели в среднем один ручной пулемет на каждый взвод.
One in four do not recover. Каждый четвертый не выздоравливает.
Or are we living a trillionth of a trillionth of the width of an atom away from a parallel Universe, and every trillion years, these parallel worlds bump into one another and fill each other up with huge amounts of energy and matter? А может мы прямо сейчас живем всего в триллионной триллионной доле размера атома от еще одной Вселенной, и каждый триллион лет эти два мира сталкиваются, наполняя друг друга огромным количеством энергии и материи?
Больше примеров...
Первый (примеров 3583)
He's the one that caught Margot's case for the first time. Он тот, кто вел дело Марго в первый раз.
On trade, Romney promises to launch a trade war with China, and to declare it a currency manipulator on Day One - a promise that gives him little wiggle room. Что касается торговли, Ромни обещает запустить торговую войну с Китаем и объявить его валютным манипулятором в Первый день - обещание, которое дает ему мало простора для маневра.
One is the continued high rates of compliance with the programme, which has remained at more than 99 per cent since 2009; this high level of compliance is reached earlier with each cycle, as more staff members meet the due date. Первый показатель - это неизменно высокий уровень выполнения Программы, с 2009 года остающийся на отметке более чем 99 процентов; с каждым циклом этот высокий уровень выполнения достигается все быстрее, поскольку все больше сотрудников соблюдают установленные сроки.
But you don't get to start on step three, until you take step one first: I can. Но нельзя начать с третьего, пока не пройдешь первый этап: Я могу.
I sure hope it happens to be covered, under, say, section three, subsection 2.2, paragraph one. Очень надеюсь, что это страховкой покрывается. Скажем, Раздел З, подраздел 2.2, первый абзац "Ущерб при случайном пожаре".
Больше примеров...
Только (примеров 15500)
Topher said he only had one enemy. (бк) ТОфер говорил, что у него только один враг.
We still only have one good actor. У нас по-прежнему есть только один хороший актер.
Just this one night, we are off duty. Только эту ночь, мы ведь не при исполнении.
Just one piece of me where your boyfriend left his personal stuff. Меня интересует только одно - где ваш дружок спрятал документы.
You have one chance with me, and that was it. Я даю вам только одно предупреждение, и это было оно.
Больше примеров...
Год (примеров 7880)
The singer has one child, a girl named Ivon (born December 29, 2003). У певицы родилась дочка Ивонна (29 декабря 2003 год).
While noting the adoption of the National Policy on Pre-school Education and Child Protection (2007), the Committee is, however, concerned at the limited budgetary allocations to that sector and that one third of children remain completely deprived of access to education. Отмечая принятие Национальной политики по дошкольному обучению и охране детства (2007 год), Комитет, вместе с тем, выражает обеспокоенность по поводу ограниченности бюджетных ассигнований, выделяемых этому сектору, а также того, что третья часть детей по-прежнему полностью лишена доступа к образованию.
You had a real happy year last year, why don't you go for another one? У тебя действительно был счастливый год, почему бы тебе не провести еще один так же?
That ship has sailed, and I got to say, ever since you came out last year, it's like you still got one foot in the closet, man. Поезд ушел, и должен сказать, даже после того как ты признался год назад, такое впечатление, что ты все еще не до конца это признал.
The court sentenced the defendant to one year's imprisonment for each of the three related charges (i.e., three years' imprisonment). Суд приговорил обвиняемого к лишению свободы сроком на один год по каждому из трех взаимосвязанных обвинений (т.е. к трем годам лишения свободы).
Больше примеров...
Единица (примеров 174)
To a mathematician if there are two answers, and the first two are zero and one, there is another number that immediately suggests itself as the third alternative. Для математика, если есть два ответа, которыми являются ноль и единица, то сразу же есть число, которое предлагает себя в качестве третьего варианта.
Often, these problems have solutions that can be described by binary vectors, and the corresponding polytopes have vertex coordinates that are all zero or one. Часто такие задачи имеют решения, которые можно задать битовыми векторами, а соответствующие многогранники имеют вершины, координатами которых служат числа нуль и единица.
For single units the enterprise, EIN entity, and the establishment are one and the same. Для образований, состоящих из одной единицы, компания, единица ИНР и заведение являются одними и теми же.
Unit of measure representing the movement of one tonne of capacity available in a wagon when performing services for which it is primarily intended over one kilometre. Единица измерения, соответствующая перевозке одной тонны имеющегося груза в товарном вагоне на расстояние в один километр в процессе транспортировки, для которой этот вагон первоначально предназначался.
A Box showing you the number of mines still left to be marked. Every time you flag a bomb site, this number will decrease by one. Счётчик показывает, сколько мин осталось открыть до окончания игры. После разминирования мины от числа на счётчике отнимается единица.
Больше примеров...
Первого (примеров 1714)
You've been knocking them out of the park since day one. Ты их исполняла лучше всех с первого дня.
Thus it is during the second half of the year that one begins to comprehend fully the workings of the Council and thus to make a meaningful contribution. Поэтому только во второй половине первого года они начинают в полной мере понимать механизм работы Совета и затем вносить в нее существенный вклад.
So please, I think there should be more productive discussion, exchanges out of plenary and in the informal way, bilateral or consultative way outside of the plenary, about your proposal: the first one, the alternative one and any other proposal. Так что, пожалуйста, как мне думается, тут должны быть более продуктивные дискуссии, обмены вне пленарных заседаниях и неформальным образом, в двустороннем или консультативном порядке вне пленарных заседаний, относительно вашего предложения: первого, альтернативного и любого предложения.
One important institutional innovation to improve delivery of electoral assistance is the establishment of the first, single, system-wide electoral roster designed to ensure the rapid deployment of electoral experts by all relevant parts of the United Nations system. Одной важной институциональной инновацией по улучшению оказания помощи в проведении выборов является создание первого, единого и общесистемного реестра экспертов по проведению выборов, предназначенного для обеспечения быстрого развертывания таких экспертов всеми соответствующими частями системы Организации Объединенных Наций.
One possibility in this context might be to draw on the annual re-costing exercise undertaken by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts in the context of the proposed programme budget and the first and second performance reports. В этом контексте одна из возможностей может заключаться в использовании ежегодного мероприятия по перераспределению расходов, проводимому Управлением по планированию программ, бюджету и счетам в контексте предлагаемого бюджета и первого и второго докладов по его выполнению.
Больше примеров...
Такую (примеров 993)
He lost one, we found one. Он потерял пуговицу, а мы нашли такую же на месте преступления.
While nine States parties could use the Convention as basis for mutual cooperation in respect of offences covered by the Convention, one State party explicitly excluded this possibility. В то время как девять государств-участников могут использовать Конвенцию в качестве основы для взаимного сотрудничества в связи с преступлениями, охватываемыми Конвенцией, одно государство-участник прямо исключило такую возможность.
Kind of tripped one with Jack. Попалась в такую с Джэком.
Well, I'll tell you one thing, if this church was originally built in the 13th century, whatever we're looking for has got to be underneath, because this is way too new. Скажу тебе такую вещь, если эту церковь начали стоить в 13-ом веке, тогда то, что мы ищем, должно быть где-то внизу, так как всё вокруг слишком новое.
One might be misled into thinking that, because 90% sounds awfully close to 100%, awful things start happening to countries that get into such a mess. Кто-то может заблуждаться, считая, что, поскольку 90% звучат близко к 100%, то ужасные вещи начинают происходить в странах, попавших в такую ситуацию.
Больше примеров...
Такого (примеров 2455)
Should he or she so elect, an actuarial reduction factor of one half of one per cent per month would be applied on the retirement pension which would have been paid to him or her at the age of sixty. В случае принятия членом Суда такого решения размер причитающейся ему или ей пенсии определяется путем уменьшения суммы пенсии при выходе в отставку, которая выплачивалась бы ему или ей в возрасте 60 лет, на актуарный понижающий коэффициент в размере 0,5 процента в месяц.
Delineating the scope of an arms control agreement is an important requirement of negotiation that is linked in turn to how one defines the principal elements of such an agreement. Делимитация объема соглашения по контролю над вооружениями является важным переговорным требованием, которое, в свою очередь, связано с вопросом о том, как определяются главные элементы такого соглашения.
His Government, which greatly appreciated the offer of the Republic of Korea to host such a centre, was holding discussions with the Secretariat about the establishment of one in Singapore. Правительство страны оратора, которое высоко оценивает предложение Республики Корея о размещении у нее такого центра, проводит переговоры с Секретариатом о создании центра в Сингапуре.
There's nothin' wrong with the little one. Что такого плохого в маленькой?
But this choice must be made on the basis of how urgent issues are and not on the basis of an imposed political rank-setting which gives one item value and denies other items any merit. Но вот только основным критерием такого выбора должна быть неотложность рассмотрения, а не их место в навязанной нам политической иерархии, где один пункт имеет значение, а другой не представляет никакой ценности.
Больше примеров...
Другим (примеров 2388)
Logically this means that some kind of mechanism must exist in order for one fixed period to be followed by the next. По логике это означает, что должен существовать какой-то механизм, с тем чтобы один определенный период сменялся другим.
To commit one partner to follow, voluntarily, some of the principles of social behaviour set by the other can constitute only a limited partnership. Заставлять одного партнера добровольно следовать ряду принципов социального поведения, установленных другим партнером, это ограниченное партнерство.
To one degree or another this conclusion may be applied to other IA for which, under IAS 38, the costs of creation are recorded as an expense. В той или иной степени этот вывод можно отнести к другим НМА, затраты на создание которых согласно МСФО 38 учитываются как расходы.
The court called to establish the identity of the Baron goes on in the tone of a well-organized play: one after the other of his former acquaintances, relatives and friends refuses to accept him. Суд, призванный установить личность барона, проходит в режиме организованного спектакля: один за другим бывшие знакомые, родственники и друзья барона отказываются признавать его.
The two Papal states flank your land and mine and while we can watch Rome with one eye... we must always keep another... eye, always on the Pope's property, to the north. Два Папских государства граничат с вами и со мной и пока мы приглядываем за Римом одним глазом... другим мы должны наблюдать, за Папской ссобственностью, на севере.
Больше примеров...
Другого (примеров 2561)
And she will give us entree we need to get to the other one. И она даст нам возможность добраться до другого.
She told me what the other Android said, the one from the alternate reality. Она передала мне слова другого андроида из альтернативной реальности.
Separate issues are raised where one State engages in internationally wrongful conduct at the direction or under the control of another State: see article 17 and commentary. Отдельные вопросы возникают в тех случаях, когда государство осуществляет международно-противоправное поведение под руководством или контролем другого государства: см. статью 17 и комментарий.
If the child is an Armenian citizen and the adoptive parents are both aliens or one an Armenian citizen and the other an alien, the child shall retain Armenian citizenship. Если ребенок является гражданином Республики Армении, которого усыновили иностранные граждане или супруги, один из которых является гражданином Республики Армении, а другой - гражданином другого государства, то этот ребенок сохраняет гражданство Республики Армении.
One way to raise the participation of small and poor countries was to increase another component of voting power, the "basic votes", which was based on the principle of the equality of States. Одним из способов расширения участия малых и бедных стран является повышение значимости другого компонента системы голосов, т.е. «базисных голосов», в основу распределения которых положен принцип равенства государств.
Больше примеров...
Такое (примеров 2015)
In one incident, over 200 refugees were killed and about the same number were wounded. В одном из инцидентов было убито свыше 200 беженцев и приблизительно такое же число получили ранения.
However, this reduction does not appear conservative enough if one considers the entire period for the execution of the project. Вместе с тем такое сокращение не представляется достаточно консервативным с учетом всего периода осуществления проекта.
So, here's the deal - absolutely no word on the street about any witch hexing another one. Дело такое - на улицах полный молчок о том, что какой-то колдун сглазил другого.
But to recognize a right is one thing: to secure the exercise of that right is much more difficult. Однако признать такое право это одно дело, а обеспечить осуществление этого права гораздо более трудное дело.
For example, placing United Nations system representatives at one staffing grade higher than all other representatives could prove challenging and result in the downgrading of some positions, particularly with respect to the specialized agencies. Например, такое ранжирование, при котором представители системы Организации Объединенных Наций оказываются на один служебный класс выше всех остальных представителей, может обернуться проблемами и привести к снижению ранга некоторых должностей - особенно тех, которые относятся к специализированным учреждениям.
Больше примеров...
Другую (примеров 1988)
Of the factors of production, only capital enjoyed absolute freedom of movement from one country to the other in accordance with its needs. Среди факторов производства лишь капитал пользуется абсолютной свободой перемещения из одной страны с другую в зависимости от потребностей его владельцев.
The problem was that castes were exclusive and closed, and that it was impossible to move from one caste to another. Проблема заключается в том, что эти касты носят привилегированный и закрытый характер и отсутствует возможность перейти из одной касты в другую.
One group was led by Amik Sherchan, one was led by Chitra Bahadur KC and a third was led by Chitra Bahadur Ale. Одну группу возглавлял Амик Шерхан, другую - Читра Бахадур КС, третью - Читра Бахадур Але.
We'll just buy another one Купим тебе еще другую.
And you see agenda - this is marketing, this is politics - trying to convince you to have one model versus another, trying to convince you to ignore a model and trust your feelings, marginalizing people with models you don't like. Видите ли, план - а это и маркетинг, и политика - в том, чтобы убедить вас использовать одну модель, а не другую, в том, чтобы убедить проигнорировать модель и довериться чувствам, очерняя людей с «неудобными» моделями.
Больше примеров...
Такая (примеров 1499)
She... she plays one at Medieval Mania. Она... у нее такая роль в "Средневековой мании".
Meeting the special needs of Africa is a challenge that in one way or another involves practically all the Millennium Development Goals. Удовлетворение особых потребностей Африки - это такая задача, которая так или иначе связана практически со всеми целями развития в новом тысячелетии.
He asked whether it was indeed the case that one prison was so overcrowded that prisoners had to sleep in shifts. Он спрашивает, действительно ли в одной тюрьме наблюдалась такая переполненность, что заключенным приходилось спать по очереди.
Although, in principle, that situation should not give rise to any difficulties, since it was to be hoped that the two legal regimes would not conflict with one another, it would be desirable to include an article on the relationship between both texts. И хотя, в принципе, такая ситуация не должна вызывать каких-либо затруднений, поскольку, по всей видимости, эти два правовых режима не будут противоречить друг другу, было бы желательным включить в проекты статью о взаимосвязи этих двух документов.
A suitable theme for the Year, therefore, would be one that encompassed the four dimensions of the framework and allowed for priority to be given to promoting the United Nations Principles for Older Persons, the Year's objective. В связи с этим подходящей темой года была бы такая тема, которая охватывала бы все четыре составляющих концептуальную основу аспекта и позволяла бы уделять первоочередное внимание основной цели Года - пропаганде Принципов Организации Объединенных Наций в отношении пожилых людей.
Больше примеров...