| (1.0) Dwellings on one floor only | (1.0) Жилища, расположенные только на одном этаже |
| Although women account for more than one third of civil servants, only 12 per cent of those women hold management positions. | Женщины составляют более трети всех государственных служащих, но только 12 процентов занимают руководящие должности. |
| In one case, the prohibition against extraditing nationals related only to military offences. | В одном случае запрет на выдачу собственных граждан касается только воинских преступлений. |
| In one country, assistance was provided only in relation to serious offences punished by a deprivation of liberty of more than a year. | В одной из стран помощь оказывается только в связи с серьезными преступлениями, наказуемыми лишением свободы на срок более одного года. |
| The Ministry of Foreign Affairs was only designated as central authority in one State party. | Министерство иностранных дел было назначено в качестве центрального органа только в одном государстве-участнике. |
| In countries that have only designated one central authorities, the same ministries only account for 3 per cent of designations. | В странах, которые назначили только один центральный орган, на долю этого министерства приходится лишь З процента назначений. |
| The function of main administrator is occupied by women in two municipalities, while the position of manager is covered by woman in one municipality. | Функции главного администратора женщины выполняют в двух муниципалитетах, а должность управляющего принадлежит женщине только в одном муниципалитете. |
| It only takes one person to say yes, Peyton. | Есть только один человек, который может сказать "да". |
| You only get one shot with celebrities. | Со знаменитостями бывает только 1 шанс. |
| Furthermore, rights holders must view scientific information and enquiry as a right and not one exclusively for the enjoyment of scientists. | Кроме того, носители прав должны воспринимать научную информацию и исследования как право, принадлежащее не только ученым. |
| They were the one thinking about it and that gave me power. | Они только об этом и думали, и это обеспечило мне власть [над ними]. |
| Well, I suppose that's one way to explain it. | Я полагаю, есть только один способ объяснить это. |
| Your Honor, this is not about one liver. | Ваша честь, дело вовсе не одной только печени. |
| They have but one chip, the motor circuit. | У них только один чип, двигательные схемы. |
| The penalty for my one and only attempt at revolt. | Наказание за мою единственну, и то только попытку мятежа. |
| There isn't one among us Who could resist that temptation. | Среди нас только один, который не может устоять перед искушением. |
| I'll consider that I had just one daughter. | Теперь у меня только одна дочь. |
| Let me get one thing straight. | Я вот только одну вёщь нё могу понять. |
| We're here one night and you go running to the phone to call your peasant. | Мы здесь только один день, а ты уже бежишь к телефону, чтоб позвонить своей красавице. |
| No, he only need to break one code. | Им нужно было взломать только один код. |
| Bucket full of Halloween candy and "please just take one" note. | Полная корзина сладостей и записка "Пожалуйста, возьмите только одну". |
| Well, it only took you nine years to find the last one. | Вот только предыдущий ты искал всего девять лет. |
| The red comet means one thing, boy - dragons. | Красная комета предвещает только одно, мальчик... |
| I can only do one thing at a time. | Я могу делать только одну вещь одновременно. |
| I've changed my mind about one thing, though. | Я изменил свое мнение только в одном пункте. |