| Well, he's right about one thing... | Вероятно, такое же, но в отношении другого человека. |
| Because she'll pick another one, and I'll hate that one, too. | Потому что она выберет другого и я буду ненавидеть этого другого тоже. |
| In one ear out the other. | В одно ухо влетает, из другого вылетает. |
| I have loved one man... and married another. | Я всегда любила одного человека, а вышла замуж за другого. |
| We cannot transport one without the other. | Мы не сможем переместить одного, чтобы не захватить другого. |
| Because one cannot fathom what another has in his teapot. | Потому что никто не может понять, что у другого в его чайнике. |
| This whole park one place, take a bus to another. | Все эти заморочки: припаркуйтесь в одном месте, доберитесь на автобусе до другого. |
| There are many examples of adaptation in one sector providing co-benefits to another. | Имеется немало примеров, когда в процессе адаптации в рамках одного сектора возникают сопутствующие выгоды для другого. |
| There will never be another one like you. | Никогда не будет другого - такого же, как вы. |
| I'll take the blue one. | Я возьму синего, а ты возьми другого. |
| Marry one and have the other. | Выйти замуж за одного, и заполучить другого. |
| We must fight among brothers because what is given to one Is taken from another one. | Мы, братья, должны воевать друг с другом, так как то, что дают одному, отбирают у другого. |
| Looks like that one dragged the other one from the drink. | Выглядит как будто один оттаскивал другого от воды. |
| I've been transported from another world, one that is running almost parallel to this one. | Я был перенесён из другого мира, который практически параллелен этому. |
| I began with a story of two children, one with opportunities and one without. | Я начал свое выступление с рассказа о двух детях - у одного ребенка были возможности, а у другого нет. |
| Furthermore, the Appeals Chamber is the one area where a shortage of staff in one Tribunal creates problems in the other. | Кроме того, Апелляционная камера является единственной областью, где нехватка ресурсов в одном трибунале создает проблемы для другого. |
| Log houses were built by laying logs horizontally one on top of one another. | Бревенчатые дома были построены посредством горизонтального наложения одного бревна на вершину другого. |
| If one dies, maybe she can resurrect the other one. | Если один из них умрет, возможно она воскресит другого. |
| If he dislikes one monarch, he conspires to crown the next one. | Если монарх ему не по нраву, он вступает в сговор, чтобы короновать другого. |
| Each trial would require two chemical analyses, one before the trial and one after. | Каждое испытание потребует проведения двух химических анализов: одного до, а другого после испытания. |
| To date, the Chamber has issued one binding order and has rejected the application for another one. | На данный момент Камера вынесла одно обязательное постановление и отклонила ходатайство относительно другого. |
| Three elements may be sufficient in one institution, while in another one - five or seven. | Для одного учреждения достаточно будет три таких фактора, тогда как для другого - пять или семь. |
| Mr. Kiak and others opened fire on the vehicle, killing one man and injuring one other. | Г-н Киак и другие лица открыли огонь по этой автомашине, убив одного человека и ранив другого. |
| The exchange consists of one transmission from one end of the line and one transmission from the other end of the link. | Обмен состоит из одной передачи с одного конца линии и одной передачи с другого конца линии. |
| One consequence of this is that agreements with third countries that involve both foreign and economic matters require two distinct treaties: one for the Union, one for the Community. | Одно из последствий этого заключается в том, что соглашения с третьими странами, включающие как внешнеполитические вопросы, так и экономические, требуют заключения двух отдельных договоров: одного для Союза, а другого для Сообщества. |