You can only have one at a time. |
Утебя может быть только один (разу. |
We just have to destroy the one that has Jar Jar Binks on it. |
Нужно только уничтожить ту, на которой Джа-Джа Бинкс. |
It looks identical to the one in Pereya's research, except... couple numbers are different. |
Выглядит так же как в исследовании Перейя, только... несколько чисел отличаются. |
He's the one who gets to call me that. |
Только он может меня так называть. |
This is not about one NSA officer who acted on information in a file. |
Речь, случайно, не об агенте АНБ, который принял решение в одиночку, исходя только из информации в папке. |
I'm the one who should cry over him. |
Только я должна плакать по нему. |
And on this track there is just one exchange line. |
А на данном пути только один переезд. |
No, I only have one. |
Нет, у меня только один. |
According to the police investigations, one must assume arson. |
Согласно результатам полицейского расследования, содеянное можно квалифицировать только как умышленный поджог. |
Capacity-building for sustainable development also remains as much a political issue as a technical one. |
Кроме того, вопрос о создании потенциала в интересах устойчивого развития по-прежнему имеет не только технический, но и политический характер. |
Just... excuse me, Your Honor, just one more matter. |
Простите, ваша честь, только одна вещь. |
On the one hand it covers issues relating not only to women/girls but also to other categories of individual. |
С одной стороны, эта политика охватывала вопросы, относящиеся не только к женщинам/девушкам, но также и к другим категориям населения. |
It is not one set of countries alone that has human rights problems. |
С проблемами в области прав человека сталкивается не только одна группа стран. |
Therefore, he felt it advisable to use one term only to avoid possible controversies in the future. |
Поэтому он считал целесообразным использовать только один термин во избежание возможных недоразумений в будущем. |
Once in Belgium, the boys are taken from one football club to another. |
Как только мальчики оказываются в Бельгии, их передают из одного футбольного клуба в другой. |
On the one hand, the proposals only target mechanisms which have been initiated by developing countries. |
С одной стороны, эти предложения нацелены только на механизмы, которые инициировались развивающимися странами. |
Paragraphs (3) and (4) aim at ensuring that a right or obligation is transferred to one person only. |
Пункты 3 и 4 призваны обеспечить, чтобы право или обязательство передавалось только одному лицу. |
Shortly after its inception some 60,000 visits to the site were recorded in one month alone. |
Вскоре после ее создания только за один месяц было зарегистрировано порядка 60000 посещений. |
Africa (AFR) still has but one project in Burkina Faso. |
В Африке по-прежнему осуществляется только один проект (в Буркина-Фасо). |
The reports of the expert group meetings are before the Commission as background documents in one official United Nations language only. |
Доклады о совещаниях групп экспертов представлены Комиссии в качестве справочных документов, издаваемых только на одном официальном языке Организации Объединенных Наций. |
Paragraph 32 of the report indicates that the prototype could be limited to one duty station. |
В пункте 32 доклада указывается, что макет мог бы быть создан только в одном месте службы. |
This marking may be affixed to one sidewall only. |
Эта маркировка может проставляться только на одной боковине. |
It is no use stopping opium cultivation in one place just to see opium grow elsewhere. |
Бессмысленно добиваться искоренения культивации опиумного мака в одном месте только для того, чтобы его начали выращивать в другом. |
In today's world this problem cannot be solved by the efforts of any one State alone. |
Сегодня эта проблема не может быть решена только силами отдельно взятого государства. |
The risk of the latter is greater for international organisations focused on one area only. |
Риск, связанный с последним фактором, выше в тех международных организациях, которые работают только в одной области. |