Keeping one focus, and one focus only. |
Только собранность, одна только собранность. |
Just one, but I'm taking care of that one myself, starting... today. |
Только это, но я позабочусь об этом сам, начиная... с сегодняшнего дня. |
Evolution cannot avoid bringing intelligent life ultimately to an awareness of one thing, and one thing above all else. |
В ходе эволюции не могут не появиться разумные существа и только ради того, чтобы осознать то единственное, что важнее всего остального. |
All we need is one name, just one hit. |
Все, что нам нужно - это только одна зацепка, одна важная деталь. |
Whatever destructive power this woman has seems to be aimed at one specific person at one specific time. |
У этой женщины есть разрушительная сила, но она нацелена только на одного человека в конкретное время. |
You, with one sole chorale in your head, and one woman. |
Да у тебя в башке только одни кораллы. И одна баба. |
And on one, I want you to do just one thing... look up. |
А на счёт один я хочу, чтобы ты сделал только одно. |
Except one was missing a hand, another one a leg. |
Только у одного не было руки, у второго - ноги. |
I want one thing and one thing only. |
Я хочу одного и только одного. |
But we only get one history, and it's the one that we have. |
Но история только одна, и произошло именно это. |
I've got one dollar left, and this one I'm holding on to. |
У меня остался только один доллар и уж его то я не упущу. |
Just one good round, even one good shot, and you're hooked. |
Всего одна хорошая партия, даже только один хороший удар, и вы на крючке. |
There can only be one choice... one choice which is just and honourable. |
Здесь может быть только один выбор... Единственный справедливый выбор. |
Look, I only ever ordered that one girl the one time. |
Слушайте, я только один раз заказал одну девушку |
If there is but one genuine thing about Woo Young, it belongs to solely one woman. |
Если он когда-то и любил искренне, то только одну женщину. |
Just one, please, one. |
Только одну, пожалуйста, одну. |
We scored one run... one. |
Мы забили только один гол... один. |
No, because they only have two login passwords... one for admin and one for patrol, and everyone knows them. |
Нет, потому что учётных записей только две - одна админа, другая для патрульных, и пароли всем известны. |
Only when criminal intelligence is assembled in one place or one database and then systematically analyzed can the relationships, hierarchy and membership of organized criminal groups be identified and eventually immobilized. |
Только после того, как полученная информация собирается в одном месте или в одной базе данных и затем систематически анализируется, можно выявить взаимосвязи, иерархию и состав организованных преступных группировок и, в конечном итоге, нейтрализовать их. |
Only when there is one authority, and one gun, will there be a chance of lasting stability. |
Только там, где существует одна власть и одна армия, есть возможность обеспечить прочную стабильность. |
It is difficult to imagine a nation that is confined to one state or a state that contains one nation. |
Трудно представить нацию, ограниченную одним государством или государство, в котором проживает только одна нация. |
In the last 50 years, the world had lost one quarter of its topsoil and one third of its forests. |
Только за последние 50 лет мир потерял четверть верхнего слоя почвы и треть своих лесов. |
They did not follow official guidelines limiting coverage of Daw Aung San Suu Kyi to one picture and one report and not on the front page. |
Эти издания не выполнили официальные директивы, требовавшие ограничить освещение новостей об освобождении г-жи Аун Сан Су Чжи только одной фотографией и одним репортажем, причем не на первых полосах. |
Where the resolution addressed identical issues in more than one section, the substance was merged to appear in the matrix only in one place. |
В тех случаях, когда одни и те же вопросы затрагиваются в резолюции в нескольких разделах, данные были сведены воедино и размещены только в одном разделе сводной таблицы. |
If one repeats the comparison limiting it to women and men who are working full time, one no longer finds any disparity. |
Если провести сравнение, ограничиваясь только женщинами и мужчинами, работающими на условиях полного рабочего дня, то никакой разницы не обнаруживается. |