Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "One - Только"

Примеры: One - Только
He indicated that the group had only had one round of consultations and that further work was needed. Он указал, что группа провела только один раунд консультаций и что требуется дальнейшая работа.
In 2000, there was one woman in the highest scale. В 2000 году только одна женщина занимала должность высшей категории.
In the case of bank accounts in the name of one spouse, money may only be withdrawn by such spouse. Если банковские счета зарегистрированы на одного из супругов, то только этот супруг может снимать денежные средства.
That does not, however, justify extrajudicial killings such as the one we have just seen. Однако это не оправдывает внесудебных расправ, подобных той, свидетелем которой мы только что стали.
Fire-fighting recesses are to be located on one side only. Противопожарные ниши размещаются только с одной стороны.
We may have only this one chance to do it right. У нас есть только один шанс, и мы не должны его упустить.
That richness does not allow for just one path. Это богатство не предполагает только один путь.
In addition, Burkina Faso has just become a party to seven conventions and one protocol related to the struggle against terrorism. Кроме того, Буркина-Фасо только что присоединилось к семи конвенциям и одному протоколу, касающемуся борьбы с терроризмом.
Let me just mention one example. Позвольте мне привести только один пример.
However, there are also examples of organizations which were established by States only under an instrument governed by one or more municipal laws. Однако существуют также примеры организаций, которые были созданы только государствами согласно документу, регулируемому одним или несколькими национальными законами.
Solar-terrestrial physics would be considered as a single item for discussion during one session only. Солнечно-земная физика будет фигурировать в качестве отдельного пункта повестки дня только одной сессии.
However, knowledge is but one important element in the fight against HIV/AIDS. Однако информация - это только один элемент в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
A successful ICT strategy is one that transforms technology into a key business enabler. Стратегия в области ИКТ будет успешной только тогда, когда с ее помощью можно задействовать технологии для целенаправленной деятельности.
The one who is getting less is the primary producer. И только основной производитель получает меньшую прибыль.
Moreover, the obligation of the receiving State to provide protection was not only a legal principle but also a moral one. Более того, обязательство принимающего государства обеспечивать защиту является не только правовым, но и моральным принципом.
An employed person may work at night longer than one working week only with his/her written consent. Работа в ночную смену более одной рабочей недели разрешается только с письменного согласия работника.
Data are collected from businesses through a range of surveys, around one hundred in the ONS alone. Сбор данных о предприятиях осуществляется в рамках разнообразных обследований, число которых только в случае УНС составляет около 100.
Cross-border mergers and acquisitions, by their very nature, require attention from more than one competition authority. В силу своего характера трансграничные слияния и поглощения требуют внимания со стороны антимонопольных органов не только одной страны.
The current system could not be improved simply by moving some States from one group to another. Существующая система не может быть усовершенствована только лишь посредством перевода некоторых государств из одной группы в другую.
This benefits not just one country, but all Pacific island States. Это идет на пользу не одной только стране, а всем тихоокеанским островным государствам.
The issue of decentralization was a broad one and did not relate just to the field offices structure. Вопрос о децентрализации является ши-роким и касается не только структуры отделений на местах.
The exception - humanitarian law - only affected one aspect of it, namely the relative assessment of "arbitrariness". Исключение - гуманитарное право - затрагивает только один его аспект, а именно относительную оценку «произвольности».
According to Rodrik, one important factor to consider in designing an effective industrial policy is to provide incentives only to new products and technologies. По мнению Родрика, одним из важных факторов, которые необходимо учитывать при разработке эффективной промышленной политики, является обеспечение стимулов только для новых товаров и технологий.
Each cell consists of 2 bunks, therefore only 4 men can sleep at any one time. В каждой камере находятся две пары двухъярусных нар, на которых одновременно могут спать только четыре человека.
The suspension of these procedures can happen no more than one time during the six-month period. Действие настоящих процедур может приостанавливаться в течение шестимесячного периода только один раз.