Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "One - Только"

Примеры: One - Только
There is nothing really new in that if one only looks at the foreign policies of France and Great Britain. Нет ничего действительно нового в том, если будет восприниматься политическая позиция только Франции и Великобритании.
I appeal to my ancestry only in one single case: when I encounter an anti-Semite. Я вспоминаю о моем происхождении только в одном случае: когда я встречаю антисемита.
Humanitarian aid and political action must not only be dissociated from one another - they must also be perceived as such. Гуманитарная помощь и политические действия должны быть не только разграничены между собой, но и восприниматься как таковые.
If only, then, Europeans could learn to address America with one voice. Если бы только европейцы могли бы научиться общаться с Америкой в один голос.
Nigeria's first attempt since independence in 1960 to transfer power from one civilian government to another has just ended - farcically. Первая, с момента получения независимости в 1960 году, попытка Нигерии передать власть от одного гражданского правительства другому только что окончилась - фарсом.
In his opinion, a strictly unilateral act was a single expression of the will of one or more States. По его мнению, сугубо односторонний акт является только одним выражением воли государства или государств.
Meanwhile, however, one noble principle has yet to be implemented: the right of peoples to development. Тем временем, однако, еще только предстоит осуществить один из их благородных принципов - право народов на развитие.
In one country, as much as 80 per cent of the housing stock was destroyed. Только в одной из стран было разрушено 80 процентов жилищного фонда.
(one document, 24 pages, English only) (один документ, 24 страницы, только на английском языке)
At this stage, one can only speculate about the geopolitical effects. На данном этапе можно только предполагать геополитический эффект.
The death of the trainer is a tragedy, and one can only have sympathy for her family. Смерть тренера - трагедия, и можно только посочувствовать ее семье.
But unless one is prepared to give up on building a more united Europe, it is surely worth considering. Но если только мы не готовы отказаться от построения более объединенной Европы, эта мечта, безусловно, заслуживает внимания.
In foreign policy, one can only guess what her priorities would be. Можно только предположить, каковы будут ее приоритеты во внешней политике.
Of all the multilateral institutions, the United Nations was the one with the institutional capacity for undertaking such a venture. Из всех многосторонних учреждений только Организация Объединенных Наций обладает организационной базой для подобной работы.
Our one and only interest is to guarantee the safety and security of our citizens. Мы заинтересованы только в том, чтобы гарантировать безопасность наших граждан.
To achieve one without the other would leave the issue of post-conflict reconciliation unresolved. Если достичь только мира или только правосудия, то вопрос постконфликтного примирения останется нерешенным.
An inter-state trade union (with members in more than one state) is only counted once in the national total. Профсоюз, объединяющий членов из более чем одного штата, регистрируется только на национальном уровне лишь один раз.
Although the graveyard orbit itself seems to be relatively stable, one has to take into account not only orbit perturbations. Хотя орбита захоронения сама по себе, видимо, является относительно устойчивой, следует учитывать не только возмущения орбиты.
The unilateral declarations, which came only from one side, contained exceptions which actually emptied the resolution of its real content. Односторонние заявления, которые исходят только от одной стороны, содержат исключения, которые фактически лишают резолюцию ее реального содержания.
Despite a visible improvement in language policies, in some cases documents are still available only in one language. Несмотря на заметное улучшение положения в области языковой политики, во многих случаях документы по-прежнему существуют только на одном языке.
Some members of the Commission did not agree with the view that corporations can only have one nationality. Некоторые члены Комиссии не согласились с мнением о том, что корпорация может иметь только одну национальность.
Only with a most complicated stowage pattern might one additional pallet be accommodated. Размещение дополнительного поддона возможно только при использовании чрезвычайно сложной схемы укладки.
But we are well aware that our strategy cannot be based on one element alone. Однако мы прекрасно понимаем, что наша стратегия не может опираться только лишь на один элемент.
Each tube is used for one trial only. Каждая трубка используется только для одного испытания.
Since the enactment of the Constitution, the State has adopted one piece of legislation that addresses discrimination. После принятия новой Конституции государством был утвержден только один закон, касающийся дискриминации.